Марионетки traducir turco
114 traducción paralela
Они марионетки.
Bakın şunlara.
На вид они обычные индивидуумы, но на самом деле марионетки, подконтрольные этой штуке.
Son derece normal görünüyorlar. Artık onlar birer kukla. Şu şeyin kuklası.
Эти несчастные - лишь марионетки.
Tüm bu zavallı yaratıklar kukladan başka bir şey değil.
Бедные невинные марионетки.
Hepsi zavallı masum kuklalar.
Вулканцы известны как интеллектуальные марионетки этой Федерации.
Volkanlar bu Federasyonun akıllı kuklalarıdır.
Мы для нее марионетки.
- Bize süs köpeği gibi davranıyor.
Марионетки! Что?
- Kukla gösterisi!
Ты и я, мы - марионетки в одной больной пьесе.
Sen ve ben aynı saçma oyunun birer kuklalarıyız.
подумайте. любую подсказку я я не помню... не забивай себе этим голову они не смогут вытянуть ничего из этой бездумной марионетки
Bir şey hatırlamıyorum... Burada bırak. Benim Psiko-Güç'üm Interpol'deki biri tarafından tespit edilemez.
Нет ничего печальнее бездушной марионетки.
Hayaleti olmayan bir kukladan daha can sıkıcı bir şey yoktur.
К моему 12-му дню рождения, моя мать купила мне марионетки, и довольно скоро я распространял радость по сообществу.
Ve 12. doğum günümde annem bana kukla hediye etti. Kısa bir süre sonra da herkese neşe dağıtmaya başlamıştım.
А мне нравятся марионетки.
Kuklaları severim.
Марионетки?
Kukla mı?
адские марионетки!
Kötü ruhlu birer kuklayız sadece.
- ¬ от что вь мне готовили, – уфус. √ ибель от руки марионетки из плоти.
Tüm bu olanlardan sonra, aşağıya kesilmek için mi gelmiş?
У марионетки нет души.
Kuklaların ruhu yoktur.
А те кто попробуют - Федерация и ее марионетки Ведеки, лжебоги и ихний драгоценный Эмиссар -
Denemeye cesaret edenler ise Federasyon ve onun Vedek kuklaları olsun, sahte Tanrılar ve onların kıymetli Elçisi olsun, hepsi öfkeli bir rüzgârın karşısındaki solmuş yapraklar gibi savrulacaklar.
Вы такие странные, как марионетки, которыми манипулирует неизвестно кто.
Hepiniz öyle acayipsiniz ki, kukla gibisiniz, kimin sizi yönettiğini tanrı bilir!
Он обращается с людьми, будто они какие-то марионетки!
İnsanlara pislik muamelesi yapıyor ve kimse ona hesap soramıyor!
Просто марионетки.
Sadece birer kukla.
Перережу ахилловы сухожилия, и вы будете скакать, как марионетки, пока не скажете то, что я хочу услышать.
Aşil kirişlerini kesip kukla gibi yalpalamalarını izleyeceğiz. Bilmem gereken bir şey söylerseniz başka.
Вы все марионетки.
Hepiniz kuklasınız.
Значит, это не техника марионетки?
Öyleyse bu bir kukla hareket ettirme tekniği değil, değil mi?
Некоторые столбы управляются техникой марионетки.
Kukla hareket ettirme tekniğiyle kontrol edilen birkaç direk de var.
Что вы киваете головами, будто марионетки?
Kukla gibi kafa sallıyorsunuz! Kukla mısınız siz?
Я намерена согласиться с последним предложением от марионетки мистера Сверенджена.
Bay Swearengen'ın kuklasının verdiği son fiyatı kabul etme niyetindeyim.
Марионетки Хауса?
House'un kuklaları mıyız?
Нет, мы для них марионетки, Джон а не дверные проходы.
Hayır, biz onlar için kuklayız, John kapı aralığı değil.
Дерьмо, мы им что - марионетки?
Kahretsin, neyiz biz şimdi, kukla mı?
Приложи эфир к губам марионетки.
Eteri kuklanın dudaklarına dök.
А твои марионетки... они так же виновны, как и кукловод.
Ve senin kuklaların... onlarda sahibi kadar suçlu.
Мы просто марионетки... марионетки на нитках!
Bizler kuklayız... iplerin ucundaki kuklalar!
Поверьте, детям гораздо интереснее в воскресной школе, чем на службе. Там есть куклы и марионетки.
Çocuklar ayindense Pazar dersinde daha rahat ediyorlar.
На меня марионетки наводят ужас - безжизненные глаза волосы, которые выглядят совсем как настоящие, бррр.
iKuklalar o ölü gözleri ve gerçeğe benzer saçlarıyla korkunçlar değil mi?
Эквадор 1981 Эквадором многие годы управляли диктаторы, марионетки США, причём достаточно жёстко.
Ekvador, uzun yıllar boyunca çoğu sert olarak nitelendirilebilecek Amerikan yanlısı diktatörlerce yönetildi.
Шоу чревовещателя Эдгара Бергена, названное именем этой марионетки.
Karından konuşma uzmanı Edgar Bergen, bu kuklayla bir program yapıyordu.
Танцуйте для меня, марионетки, танцуйте.
Dans edin, kuklalar, dans.
Но политики - только марионетки экономики!
Ama siyasetçiler ekonominin sadece kuklalarıdır.
Марионетки.
Kuklalar.
Эквадором многие годы управляли диктаторы, марионетки США, причём достаточно жёстко.
Ekvator - 1981 Ekvator, yıllarca ABD destekli diktatörlerce yönetildi.
Вы думаете, что люди - - марионетки?
Bir de gülüyor musunuz?
лишь марионетки армии.
Meclis şu anda, daha çok ordunun kuklası olarak varlığını sürürüyor.
Ты нам не нужен, и твои марионетки тоже.
Ne size ihtiyacımız var ne de kuklalarınıza.
Все это - признаки марионетки, и это означает, что он - марионетка.
Bütün bunlar bir kukla olduğunun delilidir.
К июню 2008 мы уже выяснили, что Барак Обама был выбран в качестве марионетки этой элиты.
Haziran 2008'de Obama'nın seçkinlerin favori kuklası olduğunu tespit ettik.
Их марионетки из стран третьего мира подписывали соглашения, гарантирующие, что, когда страна не выполнит свои обязательства, банки получат все природные ресурсы и инфраструктуру некогда суверенных стран.
Bunların üçüncü dünyadaki kuklalarına anlaşmalar imzalatılıyor. Buna göre ülke borçlarını ödeyemediğinde bir zamanlar kamunun elindeki doğal kaynaklar ve altyapıyı ele geçiriyorlar.
Все мы марионетки, Лори.
Hepimiz kuklayız, Laurie.
Чужак. Армия новорожденных... Они ее марионетки.
Davetsiz misafir yeni doğan ordusu hepsi onun kuklası.
— Они марионетки, как этот пацан.
Hepsi robot gibi.
Как марионетки.
Kuklalar gibi.
Значит, две марионетки.
O zaman, iki kukla oldu.