Менеджером traducir turco
605 traducción paralela
Я хочу немедленно поговорить с менеджером.
Hemen müdürle görüşmek istiyorum.
Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером.
Bu bir numaraydı nasıl bir müdürünüz olduğunu göstermek için.
Он может стать клерком или менеджером.
Burada şef veya müdür olabilir.
Не каждый отец работает банковским менеджером.
Herkesin babası banka müdürü değil.
Дорогой, перестань хоть ненадолго быть банковским менеджером.
Tatlım... Lütfen bir kereliğine banka müdürlüğü kimliğini bir kenara bırak.
Они хотят говорить с менеджером.
Müdürle konuşmak istiyorlar.
Он всегда так говорит своей жене. Я была менеджером из Сиэтла....... четыре года назад, когда у нас с ним были небольшие... динь-дилинь.
Eskiden karısına benim Seattle Şube Müdürü olduğumu söylerdi 4 yıl önce onunla birşeyler yaparken.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер.
Siz kaydınızı yaptırırken... gece müdürü Bay George Swine, ki kendisi arkadaşım olur... size iyi bir oda ayarladı mı diye merak ettim.
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров.
Pazar sabahları yüzme havuzu. Genelev kulüplerinde piç kuruları için yönetim organizeli boş zamanlar.
С менеджером по снабжению, мистером Вулли.
Gıda bölümü şefi, Bay Woolley ile.
Я хочу поговорить с менеджером.
Yönetici ile konuşmak istiyorum.
Решала с менеджером Чхве рабочие вопросы.
Bazı iş meselelerinden dolayı Yönetmen Choi'yi görmeye geldim.
Я представился твоим менеджером, дал ему визитку.
İlk önce ona kartımı verdim ve... "Ben Oska'nın menajerlik bürosundan geliyorum..."
Я хочу стать твоим менеджером.
Menajerin olmak istiyorum.
Он был лучшим менеджером после Кейси Стенгла.
Casey Stengle'den beri en iyi antrenördü.
Черт, через два года я могу стать менеджером большого отдела.
İki yıl sonra, bölüm müdürü olurum.
Если бы ты остался в "Bluestar", то сейчас был бы менеджером. А не торговал непонятно чем.
Bluestar'da kalsaydın şimdi satış elemanı olacağına şef olabilirdin.
Ты мог бы стать боксером а я твоим менеджером
Sen boksör olursun bende menejerin olurum.
Мой отец был менеджером ресторана.
Babam bir restaurant işletmecisiydi.
Давай я буду твоим менеджером.
- Yöneticin ben olayım.
Если развяжешь, я сделаю тебя менеджером гастролей.
Bunu yaparsan, seni Yol Sorumlusu yaparım.
137-ой по счЄту самоубийца в этом году, в этом городе не был ни нищим, ни одиноким... ќн был успешным менеджером с люб € щей его семьЄй и с 40 миллионами долларов в банке.
Bu senenin 137. intihar eylemcisi, ne yoksulluk ne de yalnızlık yüzünden intihar etti. O, mutlu bir ailesi ve bankada 40 milyonu olan başarılı bir idareci.
- Хочу, чтоб ты был моим менеджером.
- Uh-huh. Şey, Homer, menajerim olmanı istiyorum.
Ты будешь отличным менеджером.
Homer, Homer, harika bir menajer olacaksın.
Ты рушишь мою мечту стать менеджером красивой певицы.
Gençlik hayalim olan güzel bir country şarkıcısına menajerlik yapma olayında yolumun üstünde duruyorsun!
Называется "Оставайся с менеджером".
İsmi "Menajerim olarak kal."
Я стала менеджером, и прибыль возросла на 20 % /.
Burada müdür olduğumdan beri satışımız % 20 arttı.
- Я переговорю с менеджером.
- Müdürü çağırıyorum.
Я нанял своего старого приятеля Билли Шерберта менеджером и приступил к работе.
Eski kumarhane dostum Billy Sherbert'i müdür yaptım ve işe koyuldum.
Я слежу за менеджером казино... и чей-то недремлющий глаз следит за всеми нами.
Ben kumarhane müdürünü izlerdim. Kameralarsa hepimizi izlerdi.
Я был менеджером на заводе ХимТех.
ChemTech Sanayi'de fabrika müdürüydüm.
Потом стала сервис-менеджером в гаражах.
Sonra da hizmet müdürüyle garajımda.
Желаете поговорить с менеджером, сэр?
Yönetici ile görüşmek ister misiniz, efendim?
- Просто поговорила с менеджером.
- Sadece yöneticiyle konuştum.
Прошлым вечером мы пошли в кино, все билеты были проданы Никки пошла и поговорила с менеджером... и мы прошли.
Dün akşam sinemadayız, bilet bitti Nicki gitti ve yöneticiyle konuştu... ve top içerde.
Я сейчас поговорю с менеджером.
Yöneticiyle konuşmama izin verin.
- Я хочу поговорить с менеджером.
- Müdürle konuşmak istiyorum.
Руби Род к вашим услугам с Корбеном и менеджером отеля... и Мисс Близнецы собственной персоной... и 8,000 других счастливчиков здесь... чтобы насладиться привилегией уникального концерта Мисс Плавалагуны!
Ruby Rhod, Korben, otel müdürü... ve Miss Gemini Croquette... ve diğer 8000 şanslı kişi ile burada... Bayan Plavalaguna'nın eşsiz konserini izleyecekler!
Ты, будешь менеджером... как я.
Sen de benim gibi yönetici olacaksın.
Ты хочешь быть менеджером, так увольняй его, а?
Yönetimde olmak istiyorsan onu kovacaksın.
Теперь, если ты действительно хочешь быть менеджером, то будь мужчиной и уволь его.
Şimdi gerçekten de yönetimde olmak istiyorsan bir erkek ol ve onu kov.
Я стал посещать бизнес курсы днем и работал менеджером в ночном ресторане.
Ben gündüzleri New York'ta işletme kursu alıyor ve gece bir restoran işletiyorum.
Могу я поговорить с менеджером?
Müdürü bağlayın lütfen.
Да, с менеджером.
Evet, müdürü.
Я бы хотел поговорить с менеджером, пожалуйста.
Müdürle görüşmek istiyorum, lütfen.
Вы хотели поговорить с менеджером?
Müdürle mi görüşmek istemiştiniz?
Необязательно быть главным менеджером.
Başkanı olmak zorunda değil.
Я была менеджером в арт-галерее в Сохо.
Soho'da bir sanat galerisini yönetiyordum.
Он же мог сделать генеральным менеджером тебя, но не сделал?
Seni genel müdür yapabilirdi ama yapmadı, değil mi?
А они сделали меня там ещё и генеральным менеджером.
Bana tam yetki verdiler.
Могли бы вы бьıть моим менеджером за 10 процентов?
Yüzde 10 karşılığında, menajerim olur musunuz?