English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Меняются

Меняются traducir turco

1,205 traducción paralela
Оба ваших тела меняются
İkinizin de bedenleri değişiyor.
" Я заведу детей и буду заботиться о них, буду давать им рыбий жир и следить, как у них меняются зубы, и...
Çocuklarım olacak ve onlarla ilgileneceğim. Onlara balık yağı vereceğim ve dişlerinin büyümesini izleyeceğim.
Разве ни приятно сознавать, что некоторые вещи не меняются?
Bir şeylerin hiç değişmediğini bilmek, hoş değil mi?
- Времена меняются.
- İşler değişir. - Evet.
Ну, хорошо знать, что некоторые вещи не меняются.
Bazı şeylerin değişmediğini bilmek güzel.
Ну, я тоже могу быть крутой, люди меняются.
Ben de havalı olabilirim. İnsanlar değişir.
Бывает, люди меняются, их чувства друг к другу меняются тоже.
İnsanlar değişimlerden geçiyor. Birbirlerine olan hisleri değişiyor.
Согласен, он немного другой... но люди меняются ради своих возлюбленных.
Evet, biraz farklı ama... insanlar, sevdikleri için değişirler.
Меняются?
Değişmek mi?
- Они часто меняются.
- Rengini çok sık değiştiririm.
Равноправие значит, что времена меняются, и помня об этом...
Çeşitlilik, zamanın değiştiği anlamına geliyor. Bunu akılda bulundurarak...
"Времена меняются".
"devrin değiştiğini" yazmıştı.
Слушай, времена меняются.
Biliyor musun, zaman değişiyor.
Они никогда не меняются.
Aynı yıldız aynı yerde geçen hafta ve geçen yıl olduğu gibi
Люди меняются.
İnsanlar değişir.
Планы меняются.
Planlar değişti.
Ты не представляешь, как люди меняются.
- İnsanların nasıl değişeceğini bilemezsin.
Желания стремительно меняются.
İnanılmaz hızlı.
Что-то идет не так, меняются актеры, меняются режиссеры...
Bir şeyler ters gider, ana karakter değiştirilir, yönetmen değiştirilir...
Я думаю, некоторые люди никогда не меняются.
Galiba bazı insanlar asla değişmiyor.
- Дела меняются.
- Her şey değişir.
Ну, вещи меняются, Стивен. Я хочу сказать, что мы уже практически взрослые.
Sadece biraz eğlenmeye çalışıyorum oturup hayatın pisliği üzerime gelmeden önce.
Можно подумать, они не меняются ролями.
Roller değişti sanki.
Планы меняются.
Planlarda değişiklik var.
Но, понимаешь, черт, некоторые вещи не меняются.
Yani bilirsin işte bazı şeyler aynı kalır dostum.
Зачем люди всё время меняются?
Neden sürekli değişirler?
Меняются лишь мелкие детали. Но в основном все очень похоже.
Bazen birkaç detayı değiştiriyorlar ama genelde hikayelerin hepsi aynı.
- Люди меняются.
- İnsanlar değişebilir.
Россия изменилась. И Вильям тоже изменился. Люди меняются.
Rusya değişti ve William da değişti.
Не правда ли, удивительно, как меняются жизни людей?
İşte, bildiğin gibi, çok garip insanların hayatı nasıl da değişiyor, değil mi?
Времена меняются. На смену лошадям пришли самолёты.
Biliyorsunuz devir değişti, artık beygir sırtında değil uçakla gidiyoruz.
Мама, еще рано говорить. Дети постоянно меняются.
Anne şimdiden bir şey söyleyemezsin.
Дэвид, мои показатели не меняются.
Bu göstergeler değişmiyor, David.
Времена меняются.
Zaman değişti.
Планы меняются, Мейсен.
Bir taksiye bin George Cinq'e git.
Личные интересы неизменны, но только меняются они постоянно.
Kişisel çıkarlar değişmez ama yaptırımlar sürekli değişir.
Мои намерения и решения в перерывах между планёрками нихуя не меняются.
Tavrım ve azmim açısından, o iki konuşma arasında bir fark olduğunu... kabul etmiyorum.
Планы слегка меняются. У мамы друзья, они хотят с тобой познакомиться.
Annem seninle tanışmak isteyen birkaç arkadaşını getirdi.
И не смогла. Знаешь... люди меняются.
Tatlım, insanlar değişir.
Одни меняются ролями.
Bazıları rolleri değiştirdi. - Seni sık sık düşündüm.
Одни меняются ролями.
Ev ahalisinden bir kısmı rolleri değişmişti.
Люди меняются, знаешь ли.
İnsanlar değişir, biliyorsun.
Но главные вещи не меняются.
Ama önemli şeyler değişmez.
Ладно - планы меняются :
Pekala, plan değiştiriyoruz.
Но мы же оба знаем, что это плохая идея. - Разве? - Люди не меняются.
Sağol Jack, fakat ikimiz de bunun kötü bir fikir olduğunu biliyoruz.
Не думаю, что люди меняются.
Gerçekten insanların değişebileceğini sanmıyorum.
- Мгм, люди меняются.
- Eah, insanlar değişir.
Времена меняются.
Artık devir değişti.
Знаешь, а времена и правда меняются.
Zamanla her şey değişiyor.
Времена меняются.
İşler değişir.
Вещи внезапно меняются.
Her şey aniden değişiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]