Местами traducir turco
713 traducción paralela
Пусть так, но вы бы поменялись с тигром местами?
Ancak, kaplanla yer değiştirir miydin?
Хотела бы я когда-нибудь поменяться местами с дочерью водопроводчика.
Elimde olsa, bir muslukçunun kızıyla yer değiştirirdim.
Местами печальная, но конец счастливый.
Bazı yerler acıklıydı ama mutlu sonla bitti.
В такие моменты я меняю время местами.
Üzgün hissettiğimde, çağ değiştiriyorum.
- Меняешь местами?
- Çağ mı değiştiriyorsun?
Ее лицо будет навсегда обезображено а местами частично парализовано.
- Bayan Burnett? Oh, yüzünde hep o izi taşıyacak. Kalıcı bir kısmi felç söz konusu.
Тогда будет справедливо меняться местами.
O zaman sıraya koyacağız.
Местами ливневые дожди...
Kısa süreli sağanak yağış...
Мне кажется, там было многовато символизма местами.
Bazen sembolizm biraz aşırı kaçmış gibi geldi bana.
Ну, Ренцо, поменяемся местами!
Haydi Renzo! Yerlerimizi değiştirelim.
А теперь поменяйтесь местами.
Pozisyon değiştirin.
Через некоторое время Поль попросил Монику поменяться со мной местами.
Bir süre sonra Paul, Monique'ten benimle yer değiştirmesini istedi.
В такой момент, возможно для людей в каждой из вселенных, которые находятся в процессе перемещения, поменяться местами с их двойниками в другой вселенной?
Böyle bir anda her iki evrende ışınlanma halindeki insanlar, diğer evrendeki eşleri ile yer değiştirebilirler mi?
Вы можете поменяться местами, когда захотите?
İstediğinizde yine yer değiştirebilir misiniz? Korkmayın.
Когда Саргон и я менялись местами, мы прошли мимо друг друга. На мгновение мы стали одним целым.
Sargon ve ben yer değiştirdiğimizde, birbirimizin yerine geçtiğimiz için, bir an için tek kişiydik.
Капитан Кирк местами выражается фигурально и слишком эмоционально.
Kaptan Kirk mecazi ve duygusal konuşuyor.
- Ну, местами вплавь.
- Bazen de yüzüyoruz.
Местами пришлось импровизировать.
Bazen de, doğaçlama yapmak zorundaydık.
Местами по... В общем... по ето самое.
Şuraya kadar çıkabilir.
Поменяемся местами?
- Benimle yer değişir misin lütfen?
Убийца не только оставил вокруг окровавленные козьи головы, но еще поменял местами части их тел.
Her tarafta kanlı keçi kafaları olduğu yetmezmiş gibi... katil kurbanların bedenlerinin parçalarının yerlerini değiştirmiş.
Теперь по Восточной Англии, Северо - Центральной Англии и Северовосточной Англии. Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
Doğu, Ortadoğu ve Kuzeydoğu İngiltere kesimlerine gelince çoğu bölgelerde sisli bir gün bekleniyor.
Прогноз погоды на завтра и четверг. Без осадков, ночью холодно, местами возможны заморозки и частый туман.
Yarın ve perşembe gününe baktığımızda ise, geceleri yağmursuz ancak soğuk bazı bölgelerde de ayaz ve sisli bir hava bizleri bekliyor.
На большей территории ожидается облачность, местами дождь и небольшие осадки.
Genel olarak kapalı bir gün bekleniyor, ara sıra yağmur da çiseleyebilir.
Не кажется ли вам, что вся эта история, местами выглядит глупо?
Sence de bu hikaye saçmalıklarla dolu değil mi?
'отела бы € помен € тьс € с ней местами. 'от € бы на день.
Onunla yer değiştirebilmeyi dilerdim sadece bir günlüğüne.
Думаю, что неплохо бы было нам поменяться местами.
Yerleri değiştirsek iyi olacak, değil mi?
Энди, поменяйтесь местами.
Sen diz çök. Haydi.
Давай местами поменяемся!
Benle yer değiştir, abicim.
Ну. Местами.
Öyle sayılır.
стала бестселлером, помимо слов "Не паникуй!", напечатанных на обложке большими веселыми буквами, — это обширный и местами достаточно точный указатель.
dostane harflerle "Panik Yapmayın" yazması dışında çok satmasının en büyük sebeplerinden birisi, kısa ve çoğu zaman yanlışsız olan lügatıdır.
- Поменяемся местами. Помни про наши самолёты!
- Benim yerime git.
придуманный язык. не хочу меняться с ней местами.
İtaat. İtaat et, aynen. Her neyse.
- Местами их вовсе нет!
Bu kel noktalar.
Соня, поменяйтесь местами с Марией Жозе.
Sonia, Maria Jose ile yer değiştir.
Видишь, Джон... теперь мы поменялись местами.
Görüyorsun John farklı bir yere gitmedik.
Меняемся местами!
Yer değiştirelim.
Если бы я мог поменяться с ним местами.
Keşke onun yerinde ben olsaydım.
Видишь, как они меняются местами?
Yer değiştirişlerine dikkat et.
Местами.
Bazı yerleri.
Я бы поменялся с ними местами в эту же минуту.
Oysa ben onlarla hemen yer değiştirebilirim.
Мы могли бы поменяться местами. Если бы он вышел раньше, был бы на моём месте, а я на его.
Hangimiz önce çıkarsa, diğerinin ayakkabılarını alacaktı.
ѕристав, € хочу, чтобы вы помен € ли прис € жных местами. - ƒа, сэр.
Mübaşir, senden jürilerin yerlerini değiştirmeni istiyorum.
Не поменяетесь ли вы местами? Понял.
navigasyon rotamızdan sapıyor.
Я постоянно меняю местами мой размер обуви и рост.
Ayakkabı numaramla boyumu karıştırıyorum.
А я бы не против с тобой местами поменяться.
Çocuk mu?
Австрийский министр и таможенники поменялись местами.
Macaristan'daki siyah güneş :
Я поменяла напитки местами.
İçkilerin yerini değiştirdim.
- Местами. А ты?
- İyidir, ya sen?
Хочешь поменяться с ней местами?
Adamı çıldırtır.
Небо и земля поменялись местами. Раньше я был шутом и смешил его.
Yerle, gök birbirine karışmış.