Месяцев и traducir turco
2,195 traducción paralela
Пропадаешь на несколько месяцев и имеешь наглость...
Aylar sonra ortaya çıkıyorsun ve... Hop!
Вот почему ты работал здесь 6 месяцев и ничего не сказал?
Demek bu yüzden burada altı ay çalışıp gıkını çıkarmadın?
Я завязал со спиртным 2 года, 7 месяцев и 13 дней назад.
Şu an itibariyle tam 2 yıl 7 ay ve 13 gündür temizim.
Никаких зацепок 11 месяцев и теперь это.
11 aydır ipucu yok ve şimdi bu.
Это даст мне еще пару месяцев, большую часть которых я проведу на больничной койке, и в это время моя самая лучшая подруга делает все возможное, только бы не встречаться со мной?
Bu da bana hayattaki en iyi arkadaşım benden kaçmak için elinden gelen her şeyi yaparken çoğunu bir hastane yatağında geçireceğim birkaç ay daha mı verecek?
Чтобы получить несколько лишних месяцев боли и страданий?
Neden, birkaç ay daha acı çekeyim diye mi?
В течение нескольких месяцев, ты нарушала правила больничной системы ты была враждебна и груба со мной в присутствии коллег и интернов.
Aylardır ameliyathanede huzursuzluk çıkarıyorsun personel ve öğrenciler önünde bana karşı düşmanca ve isyankâr bir tutum içindesin.
Следующие несколько месяцев я хочу, чтобы ты обсуждал эти варианты и со мной.
Önümüzdeki birkaç ay için, Ben bu seçenekleri istiyorum da benimle görüştü.
Марко, осталось всего год и 8 месяцев.
Marco, sadece bir yıl ve 8 ay.
Год и 8 месяцев - это 505 дней.
Bir yıl sekiz ay 505 gün eder.
Мне потребовалось шесть месяцев, чтобы понять, что я работаю на корпорацию этих арийцев и отмываю их деньги от продажи наркотиков.
Ari'lerin kurumsal kolunda çalıştığımın farkına varmam 6 ayımı aldı. Metamfetaminden kazandıkları paraları aklıyormuşum.
Надо зайти на Amazon и прочитать очень длинный обзор, написанный сумасшедшим, который несколько месяцев как мёртв... Потому что застрелил свою жену, а потом себя, после того, как объяснил тебе, что пульт там неудобный.
Amazon'a girip inanılmaz uzun bir eleştiriyi okumak zorundasın... aylar önce ölmüş bir akıl hastası tarafından yazılmış... çünkü karısını vurmuş... sonra da kendini... uzaktan kumandanın beklentileri karşılamadığını sana açıkladıktan hemen sonra.
Он с тобой поработает, и потом через пару месяцев мы снимем пробное шоу.
Seninle birlikte çalışacak ve iki ay içinde bir deneme şovu yapacağız.
Мой бывший вернулся в мою жизнь несколько месяцев назад и я просто не готова.
Eski kocam birkaç ay önce tekrar hayatıma girdi o yüzden yeni bir ilişkiye daha hazır değilim.
Не очень-то приятно после 2 месяцев знакомства обнаружить его дома с двумя камбоджийками и козлом.
2 ay çıktıktan sonra eve gelip onu yatak odasında 2 Kamboçyalı kız ve bir keçiyle sizi beklerken bulmak istemezsiniz.
Потому что наш с тобой первый раз был всего пару месяцев назад, и потому что это странно.
Oyun evini hatırla? Benim üzerimdeydin, ve sen-- - Jake'e bundan bahsedemezsin.
Почему бы тебе не рассказать нам всем, кто твой бойфренд... И чем он зарабатывал на жизнь первые несколько месяцев ваших отношений.
Neden bize erkek arkadaşının kim olduğunu ve ilişkinizin ilk birkaç ayında ne iş yaptığını söylemiyorsun?
Знаешь, я искал этот медальон несколько месяцев, пытаясь разобраться в исчезновении Эллен и убийстве Мэгги.
Aylardır bu madalyonu arıyordum. Ellen'ın gidişini, Maggie'nin cinayetini çözmeye çalışıyordum.
За пять месяцев, что я здесь, вы расстались четыре раза и сбежались пять.
5 aydır, burada olduğum süre içinde siz ikiniz dört defa ayrılıp beş defa barıştınız.
И после 27-ми месяцев вынашивания вас, я не могу чихнуть, засмеяться, или попрыгать на батуте, и при этом не описаться.
Ve hepinizi 27 ay karnımda taşıdıktan sonra altıma kaçırmadan ne hapşırabiliyor, ne horlayabiliyor ne de şişme evde zıplayabiliyorum.
И несколько месяцев не был на выезде.
Aylardır sahada olmayan özel ajansın.
Чтобы тех трех месяцев, когда доктор Бреннан забрала ребенка и покинула тебя, никогда не было.
Üç ay boyunca, Dr. Brennan'ın bebeğinizi alıp seni terketmesi, hiç yaşanmadı.
И я продал наследство своих детей за аренду на несколько месяцев.
Çocuklarımın hakkını birkaç aylık kira karşılığında sattım.
Эти пятеро... два убитых, один арестованный, он сдался, и те двое, которые скрылись... они грабят магазины уже, не знаю, месяцев восемь.
İkisi yerdeki ölüler, biri polis arabasındaki teslim olan... İki tanesi de kaçtı. Bunlar 8 aydır falan marketleri soyuyor.
Знаешь, мы с тобой... сидели несколько месяцев назад в том эвакуаторе, и ты мне говорил, что хочешь отойти от дел.
İkimiz, birkaç ay önce o çekicide otururken bana kulüpten ayrılmak istediğini söylemiştin.
До её прихода к нам я работала уже 16 месяцев, и за всё это время Хант и Казмир ни разу не отдали мне главные новости.
16 aydır buradayım, ondan önce buraya geldim ve geçen o kadar zamanda Hunt ile Kasmir bana televizyonda saati bile söyletmediler.
И хотя "Атама Секьюрити" должна представлять собой глобальную компанию с десятками лет стажа, мы не смогли найти свидетельств ее существования если проверять больше трех месяцев.
Bu iki ortak noktadan daha fazla. Atama Güvenlik çok eski bir şirket gibi görünse de üç aydan sonrasına dair var olduklarına gösteren herhangi bir delile ulaşamıyoruz.
Похоже большую часть последних трёх месяцев, я сидел и пыхал с собакой в кладовке.
Geçirdiğimiz üç ay boyunca bir elbise dolabının içinde bir köpekle kafayı çekmeye çalışıyormuşum.
Будто бы последних шести месяцев... никогда и не было.
Son altı ay hiç yaşanmamış gibi olacak.
Знаю, прошло только 2 года и 8 месяцев, но.. Я начинаю с нуля.
Biliyorum sadece iki yıl, sekiz ay geçti, ama her şeye sıfırdan başlıyorum.
Ты же вроде говорил два года и восемь месяцев.
- İki yıl, sekiz ay yattığını söylemiştin.
Ну, знаешь, жаль мне пришлось потратить 2 года и 8 месяцев в тюрьме для начала.
Hapiste iki yıl sekiz ay geçirmem çok kötü oldu.
Отец Доменико говорит, что ни один из членов браства ни входил и не выходил отсюда несколько месяцев.
Peder Domenico, tek bir üyenin bile aylardır girip çıkmadığını söyledi.
Рубцы и заживление указывают на то, что удаление произошло по крайней мере 6 месяцев назад.
Yara izi ve iyileşmeye bakılırsa, en az altı ay önce olmuş.
Шесть месяцев и продолжается.
- Mankene benziyor.
Я разговаривала с ним в ту ночь и мне хотелось бы знать, почему ты не рассказал ему где ты был последние 6 месяцев.
Geçen gece onunla konuşuyordum da son altı aydır nerede olduğunu ona niye söylemediğini merak ettim.
Иветт и Ребекка Эллисон были единственными детьми Чарльза Эллисона, умершего несколько месяцев назад.
Yvette ve Rebecca Ellison birkaç ay önce ölen Charles Ellison'ın tek çocuklarıydı.
И она прогорела через несколько месяцев.
Birkaç ay içerisinden battı sonra.
Последние 14 месяцев я имел честь служить у вице-президента Салли Лэнгстон главой администрации, и с глубокой грустью и сожалением я официально подаю в отставку с этого момента.
Ve son 14 ay boyunca başkan yardımcısı Sally Langston için hizmet vermekten onur duyuyorum. Onun ekibinin şefi olarak, bugün resmi olarak görevimden istifa edeceğim için çok üzgün ve pişmanım. Bir an önce etkili.
Кучка ребят кое во что его втянула несколько месяцев назад, и я всего лишь стараюсь заранее принять меры.
Birkaç ay önce arkadaşlarıyla bir olaya karışmıştı ve ben sadece önceden önlem almak istiyorum.
Мы вместе уже несколько месяцев, и ты не подумал сказать, что у тебя есть дочь, тем более о том, что мы с ней почти одного возраста.
Aylarımızı birlikte geçirdik ama sen çocuğun, olduğundan hiç bahsetmedin, kıyafetlerimizi paylaşıcak yaşta olduğundan bahsetmiyorum bile.
Я встретил его на пляже пару месяцев назад, и мы зарыли топор войны.
Onunla birkaç ay önce sahilde karşılaştım ve olanları unutup barıştık.
И возвращаясь к бывшему ФБРовцу Беккет, он в Европе уже шесть месяцев.
Anlaşılan Beckett'ın FBI'daki eski sevgilisi altı aydır Avrupa'da görev yapıyormuş.
И они ходят туда и обратно, туда и обратно пока они красятся, но это не меняет сути что эти шесть месяцев были приняты за мою жизнь.
Araları düzelene kadar bu tekrar tekrar devam eder. Ama bu, hayatımdan altı ay götürmesi gerçeğini değiştirmez.
Мы знаем, что офицер Нельсон арестовал вас за хранение и проституцию, и отправил вас за решетку на девять месяцев.
Memur Nelson seni fahişelikten ve zilyede para geçirmekten tutuklamış ve dokuz aylığına hapse göndermiş.
и я обещаю, после четырех месяцев ожидания что ты точно получишь это ускорение.
Emin ol, dört ay bekledikten sonra acayip bir hızla karşılaşacaksın.
Конечно, потому что это ты должен будешь вынашивать это растение девять месяцев, потом вытолкнуть его из себя и пойти на работу, чтобы содержать нас обоих!
Tabi ya, çünkü o bitkiye dokuz ay karınında saksılık yapacak, saksını kırıp dışarı çıktıktan sonra da ikinize de bakması gerekecek olan sensin!
Её мать умерла, когда ей было 9, и её отец женился на Мэвис, когда ей было 11, и он умер 7 месяцев спустя.
9 yaşındayken annesini kaybetmiş. 11 yaşındayken babası Mavis'le evlenmiş ve yedi ay sonra o da vefat etmiş.
Его родители забыли подписаться на бланках, и они пролежали в куче других бумаг в течение последних двух месяцев.
Ailesi şehit aylığı yenileme formundaki bir imzayı es geçmişler. Bu yüzden form bir dosya yığınının içine gömülmüş kalmış.
О, и я знаю, что тебе нравится приносить ему любимую еду через пару месяцев, когда он сможет справиться с жесткой пищей, это, в общем, гавайская пицца.
İki ay sonra, katı gıda yiyebileceği zaman hastalara en sevdiği yemeği vermeyi sevdiğinizi biliyorum. Hawaiian pizzaymış.
Я была твоей матерью всего лишь несколько месяцев, и я просто...
Ben yalnızca bir kaç aydır senin annenim, ve ben sadece...
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044