Механизм traducir turco
925 traducción paralela
Мне в руки попал занятный древний механизм, дающий яркое представление о том, каким виделся Ад в Средневековье.
Orta Çağ'daki inanışlarla ilgili iyi bir anlayış vaat eden garip eski mekanik bir cehennem tasviri buldum.
Механизм излучения, приведение в окончательное положение.
lşınım mekanizması son konumu alıyor.
Механизм завертелся, и ничто не могло его остановить.
Makine çalışmaya başlamıştı ve kimse durduramazdı.
Нет. При зрелом размышлении, мой механизм для посадки... уже не тот, что был раньше.
Bir kez daha düşündüm de iniş takımlarım eskisi gibi değil.
За этой гигантской картой мира находится главный механизм.
Gördüğünüz şu muazzam kürenin arkasında tek bir ana mekanizma vardır.
За часовой механизм с пружинами и гирями вместо плоти и крови?
Et ve kan yerine yayları ve çarkları olan bir saat mi?
Это же механизм, он может сломаться.
Mekanik şey, yanılamaz mı?
Это механизм, а он ничего о них не знает.
Kafasının basmadığı tek makine bu.
В головной части - часовой механизм.
Saat mekanizması üst tarafında.
Я уже сказал, что это очень легкий механизм, когда всё это объяснял.
Daha önce de söylediğim gibi çok basit bir işlem bu. Daha önce açıklamıştım.
Человеческое тело - очень чувствительный механизм.
İnsan vücudu çok hassas bir makine.
Механизм неисправен?
Mekanizmayla ilgili bir sorun mu var?
Если бы не поезд, мы могли бы поставить часовой механизм и бежать.
Tren işi olmasaydı, saatli bomba koyup, uzaklaşabilirdik.
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
Sizin gibi sorumluluk sahibi bir güvenlik subayının Raymond gibi değerli bir mekanizmayı sırf heyecan olsun diye riske atması kanımı dondurdu.
Весь радио-механизм вышел из строя, включая ЦРМ 114.
Bütün telsiz tertibatı hasar görmüş, CRM 114 de buna dahil.
Я думаю, что механизм самоуничтожения был поврежден и взорвал себя.
Otomatik imha mekanizması isabet almış ve kendini imha etmiş.
Задействовать первичный спусковой механизм. Первичный спусковой механизм задействован.
Ana bomba tetiğini devreye sokun.
Вы говорили, что у него есть встроенный механизм защиты?
- Yerleşmiş bir savunma mekanizması olduğunu mu söylüyorsun?
Механизм защиты остановил корабль, и он пытается сказать нам всё это время!
Savunma mekanizması gemiyi durdurdu, ve bunca zamandır bunu bize söylemeye çalışıyordu!
- Защемим механизм.
- Mekaniğe bir bakalım.
Здесь у нас порох, а это - часовой механизм и взрыватель.
Burada da barutumuz var. Burada zamanlayıcı ve ateşleme mekanizması bulunuyor.
Ты точно проверил механизм?
- Mekanizmayı kontrol ettiğine emin misin?
Если запустить механизм, то он сработает через десять секунд.
Mekanizma harekete geçtikten sonra sadece 10 saniyeniz var..
Взломать механизм крыши!
Çatı mekanizmasını geçersiz kıl!
Я требую, чтобы Норман, твоя обученная машина, деактивировал пусковой механизм и освободил мой корабль.
Tetikleme mekanizmasını etkisiz hale getirmek ve gemimi kurtarmak için. - Olur, ben hazır olduğumda. - Sana şimdi söylüyorum!
Лишь механизм, втиснутый в жернова вечности.
Sonsuzluğun dişli çarklarında takılıp kalmış bir mekanizmadan başkası değil.
Свет, должно быть, запустил какой-то механизм. Капитан, смотрите.
Kaptan, bakın.
- Это капитан. Механизм, который мы подняли на борт, в запасной рубке.
Mekanizma yardımcı kontrol odasında.
Достаточно едкой, чтоб проесть механизм?
- Makineyi yiyebilecek kadar güçlü mü?
Какого рода механизм может делать такие вещи?
Ne tür bir makine bunları gerçekleştirebilir?
Механизм, способный превратить энергию в материю, руководствуясь единой мыслью.
Maddeyi enerjiye dönüştürebilen ve düşünce dalgasıyla çalışan bir makine.
У него должен быть очень сложный банк памяти. Очень сложный механизм.
Çok kompleks bir hafıza gerekiyor, son derece de sofistike olması lazım.
Может ли механизм, поддерживающий среду в этой зоне, находиться в доме?
Bu çevreyi yaratan makine acaba bu odada mı bulunuyor? Hayır.
Вы все испортили! Механизм.
- Her şeyi mahvettin.
Я привел остальных. Я выстрелил в ваш механизм в зеркале.
Ben önayak oldum ve aynalı makinene ateş ettim.
Попробуйте механизм.
Bir düşürt bakalım.
Томар разработал механизм, чтобы такого больше не повторилось.
Tomar, kurcalanmasını önleyen bir mekanizma kurdu.
Ты же захочешь, чтобы механизм хотя бы выглядел женщиной.
Mekanizmanın en azından kadın gibi görünmesini istersin.
Саргон потребовал бы, чтобы ты перешла в механизм немедленно.
Sargon buna girmeni isteyecektir.
Это блок управления, но не механизм.
Kontrol ünitesi var ama mekanizması yok.
М-р Кайл, поставьте часовой механизм на семь минут.
Bay Kyle, fünyeyi 7 dakikaya hazırlayın.
Как видишь, устройство имеет механизм самозащиты.
- Savunma mekanizması var.
Надеемся, что пробуждающий механизм включится.
- Umalım da alarm çalışsın.
Депутат Бил совершил умышленный саботаж и вывел из строя механизм самоуничтожения, силой воли снова обретя контроль над "Энтерпрайзом".
Bir sabotaj yaparak, Bele, imha mekanizmalarımızı yoketti, iradesiyle, tekrar Enterprise'ın kontrolünü eline geçirdi.
Вы показали механизм : забастовка, представитель профсоюза, общая ассамблея, репрессии, полицейское государство и т.д.
Bir mekanizma gosterdiniz : grev, temsilci, halk meclisi, baski, polis devleti, vb.
Значит пусковой механизм где-то сверху дипломата.
O zaman çantanın dışında bir tetikleyici olmalı.
Безупречный механизм.
Bu, karşı koyamayacakları bir sistem.
Это значит, что механизм не совершенен.
Bu, mekanizmanın kusursuz olmadığı anlamına geliyordu.
И чтобы добиться этого состояния, необходима лишь безупречная чистота сердца, так как чистота сердца, является более важным, чем механизм разума.
Tüm bu gerekliliklerin başarılı olması kalbin saflığına bağlıdır... Saf kalp aklın mekanizmasından çok daha önemlidir.
Дорогой Сан Кляр, видишь этот механизм?
Sevgili St. Clare, bu mekanizmayı görüyor musun?
Мистер Спок, нам нужен пропавший механизм.
Geciktirme mekanizması gerekli.