Мехмет traducir turco
58 traducción paralela
- Эй! Мехмет, садись.
- Vay Mehmet, gel.
Мехмет!
[BAĞIRARAK] Mehmet!
Не оставляй меня, Мехмет!
Beni bırakma! Mehmet!
Мехмет и его солдаты находятся на другом берегу.
Mehmet ve askerleri diğer yakadalar.
Давайте посмотрим, чего хочет Мехмет.
Bakalım Mehmet ne istiyormuş.
Мехмет не очень этого хочет, это желание его отца, Байазида.
Mehmet'in, babası Beyazıd'ınki gibi büyük arzuları yok.
Это было Мехмет, тот, у которого ты побывал.
Tüküren çocuk, birlikte güzel zaman geçirdiğiniz Mehmet'di.
Великий султан Мехмет, передает моим недостойным голосом, и хочет, чтобы вы знали, что он готов прибыть, туда где вы захотите с ним встретиться.
Büyük Sultan Mehmet, benim naçizane aracılığımla sizinle nerede arzu ederseniz görüşmek için gelmeye hazır olduklarını bildiriyorlar.
Ваше Величество, Мехмет пересек Дунай.
Majesteleri, Mehmet Tuna'yı geçti.
Но я боялась, что Мехмет поймет в чем дело и будет зол на меня.
Mehmet anlar da kızar diye korktum.
Мой старый друг Мехмет...
Eski arkadaşım Mehmet...
- Мехмет?
- Mehmet mi?
Мехмет Бирджан, сын Мустафы, и Элиф Коджаман, дочь Ибрагима женятся сегодня в 20.00 в городском саду.
Kasabamızdan Mustafa Bircan'ın oğlu Mehmet Bircan ile Mücahit Kocaman'ın kızı Melis Kocaman'ın bu gün akşam Belediye bahçesinde saat 8'de düğün merasimleri vardır.
- Добрый день, Мехмет-бей. Вы с моря, наверное?
- Oo denizden mi geldiniz, Mehmet Bey?
- Напрасно ты так. Дядя Мехмет хороший мужик.
Bilmem vallaha, Mehmet Amca delikanlı adam.
- Мехмет, ты сам выключи.
Mehmet, kapatıver sen de şunu.
- Не успел приехать, сразу за бутылку взялся, Мехмет-бей?
Bağa geldik, şişe yine açıldı Mehmet Bey?
- А как насчёт других бутылок, Мехмет-бей?
Ee, öbür şişeler ne alemde Mehmet Bey?
- Дядя Мехмет, я нашёл 100 лир на полу.
- Mehmet amca, yerde yüz lira buldum.
- Понял, дядя Мехмет.
- Tamam Mehmet amca.
- Здравствуй, Мехмет.
Yaşa be Mehmet.
- Не волнуйтесь, Мехмет-бей.
Hiç merak buyurmayınız Mehmet Beyciğim.
- Мехмет-бей, если позволите, отниму у вас пару минут.
Mehmet Beyciğim, kısa bir has bal edecektim sizinle.
Мне стало не по себе, Мехмет-бей.
İçim bozuldu Mehmet Beyciğim.
Дети не выказывают своего восхищения, Мехмет-бей.
Çocuklar sevdiklerini belli edemezler, Mehmet Beyciğim.
В очень трудные времена живём, Мехмет-бей.
Çok zor zamanlardan geçiyoruz, Mehmet Beyciğim.
Мехмет никогда заранее не предупреждает.
Görüyor musun bu adam da hiç haber vermez.
- Удачи, Мехмет-бей!
Mehmet abi, hayırlı işler.
- Здравствуйте, Мехмет-бей.
Hayırlı işler Mehmet abi. Nasılsın?
- Всего доброго, Мехмет-бей.
- İyi günler Mehmet abi. - İyi günler.
- Я вижу цветы, дядя Мехмет, я вижу цветы.
Çiçekler var Mehmet amca! Çiçekler var!
- Дядя Мехмет?
- Mehmet Amca?
Вот, что я собирался сделать, дядя Мехмет. Клянусь, ничего больше!
Vallaha başka bir şey demeyecektim.
- Нет, клянусь, дядя Мехмет, что нет.
- Yok valla Mehmet Amca, yok.
- Договорились, дядя Мехмет.
- Tamam Mehmet Amca.
- Мы наложили три шва, Мехмет-бей.
Üç dikiş atıverdik, Mehmet Abi.
- Дядя Мехмет!
Hah, Mehmet Abi.
- Дядя Мехмет, клянусь, это был не Озан.
Mehmet Amca, vallaha Ozan değil.
- Мехмет, добрый день и удачи тебе!
Mehmet Usta, kolay gelsin. Hayırlı işler.
- Ты прав, Мехмет.
Vallaha doğru söyledin, Mehmet.
- А как мы управимся за неделю, Мехмет?
Ne? Nasıl hazırlık yapacağız bir haftada, Mehmet?
- Добро пожаловать, Мехмет-бей!
Hoşgeldiniz, Mehmet Beyciğim Hoşgeldiniz!
- Добро пожаловать, Мехмет-бей! - Как дела, Озан?
Hoşgeldiniz, Mehmet Bey Nasılsın Ozan?
- Конечно, Мехмет-бей.
Hemen Mehmet Bey.
- Пойдёмте, дядя Мехмет.
- Gel Mehmet abi. Dur çocuğum.
- Дядя Мехмет, пойдём.
[BAĞIRARAK] - Bırak!
- Такие дела, Мехмет.
- İşte böyle Mehmet kardeş. - Nasıl oldu?
- До свидания, Мехмет-бей.
- Hayırlı işler Mehmet abi..
- Самое время уже, Мехмет.
Ee vaktidir gari Mehmet usta.
- Слушаю вас, дядя Мехмет.
- Buyur Mehmet abi?
А меня зовут Мехмет Яваш.
Benim adım Mehmet Yavaş.