English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мечтаете

Мечтаете traducir turco

110 traducción paralela
Вы когда-нибудь мечтаете?
Hiç hayal kurar mısın? Ben kurarım.
Вы мечтаете о танцах, о выходе в свет... А я сижу, и... запомните это.
Dansçı denince, nasıl diyeyim... en azından hafif meşrep biri akıllarına gelir.
Я читал, вы мечтаете отдохнуть.
Daha sakin bir hayat yaşamak istiyorsun. The Chronicle'da öyle yazıyordu.
- Нет. Нет, вы всё время мечтаете.
Hayır, hayal dolusun.
Я дам вам то, о чем вы мечтаете, мистер.
Şimdi sana rüyanda görebileceğin bir şey göstereceğim, bayım.
Вы постоянно мечтаете убежать от всего этого, признайтесь.
Kaçma hayali kuruyorsun. Kabul et.
О чем Вы мечтаете?
Rüyanız nedir?
Какое отношение имеет "Моби Дик" к женщинам, с которыми вы мечтаете переспать?
Bay Pinsky Moby Dick'le beraber olmayı arzuladığınız bir grup kadını nasıl bağdaştırdınız?
О чём вы мечтаете?
Sizin rüyanız nedir?
О чём вы мечтаете, мистер?
Hey, bayım! Sizin rüyanız nedir?
Вы мечтаете об отпуске на дне океана... но Вас топит счет?
Okyanusun dibinde bir tatil düşlüyorsunuz ama bütçenizi batıracağından korkuyorsunuz.
- Sam, Вы мечтаете?
- Sam, rüya mı görüyorsun?
Итак, мои друзья, если золото - не ваша прелесть, скажите, о чем вы мечтаете, и я назову свою цену.
Ve şimdi, sevgili ev sahibim, Eğer dileğin altın değilse, bana ihtiyacını söyle de ben de fiyatımı söyleyeyim.
Разве вы не мечтаете о человек который всегда рядом?
Senin için bekleyen bir adamı sevemez misin?
Сильнее всего в этой жизни... вы мечтаете вернуться к своему народу.
Hayatında, halkına dönmekten daha çok istediğin bir şey yok.
Мечтаете о космосе, Ваше Величество?
Uzayı düşlemek nasıl Majeste?
О, а вы просто мечтаете заполучить его, правда?
Onu elinize geçirmeyi çok isterdiniz, değil mi?
Вы мечтаете о сыре "Горгонзола", а сейчас настало время для "Бри".
Açıkça Fransız peyniri yerken İtalyan peyniri hayali kuruyorsun bebeğim.
Я знаю, что вы слушаете БиБиСи и мечтаете о сопротивлении.
BBC'yi dinlediğinizi, direniş hayalleri kurduğunuzu biliyorum.
- Разве только вы мечтаете... о лучшей жизни и приключениях?
Daha iyi bir hayat ve macera hayali kuran tek siz misiniz?
Этот мир полон вещей, о которых вы мечтаете...
Bu dünya hayal ettiklerinle dolu...
До него дошёл слух, что вы мечтаете исследовать Африку.
Ve sizin Afrika'ya gitmek isteyip istemediğinizi bilmek istiyor.
Пока вы тут стоите и мечтаете о нереальных тактических сценариях, королева изучает данные о нашей броне и оружии, и возможно, она привлекла весь коллектив для работы над защитой от них.
Siz burada durup, taktiksel fanteziler kurarken, Kraliçe orada yaptığı taramalar sonucunda elde ettiği verilerle tüm topluluğa, silah ve kalkan sistemlerimiz hakkında gereken verileri ulaştırıyor.
Ну же. Думайте. Хочу, чтоб вы напрягли головы и сказали мне, сказали всем... что это, о чём вы мечтаете?
O zamanki zihinlerinize ulaşmanızı ve bana, fantezilerinizin neler olduğunu anlatmanızı istiyorum.
Мечтаете получить Пулитцеровскую премию?
Pulitzer Ödülü kazanmayı mı hayal ediyorsunuz? Ya da Nobel Barış Ödülü?
MTV Music Award? Мечтаете встретить принца на белом коне, нарочито плохого... но в тайне кипящего от благородных страстей... и готового спать на грязном белье?
Görünüşte zeki ve yakışıklı olan ama gizli gizli soylu bir tutkuyla yanan ve hemen sizinle yatmak isteyen biriyle tanışmanın hayalini mi kuruyorsunuz?
Люблю вечер пятницы, когда вы мечтаете о победе. Люблю субботнее утро, когда вы о ней вспоминаете.
Galibiyet beklediğimiz cuma akşamlarını galibiyetten sonraki cumartesi sabahını.
Зачем? Вы же давно мечтаете об этом путешествии.
Bu seyahat için sabırsızlandığını sanıyordum.
Вы все только и мечтаете утопить мой зад.
Siz kesinlikle beni boğmaya çalışıyorsunuz.
Вы об этом мечтаете?
Aklınızdan bu mu geçiyor?
Как работник Бургер-Шек в течение трех лет,.. ... я точно выяснил, что если вы мечтаете о бургерах из Белого замка,.. ... наши бургеры вас не насытят.
Üç senelik Burger Shack çalışanı olarak, eğer öğrendiğim bir tek şey varsa, o da Beyaz Kale'yi çok sevseniz dahi, oradaki hamburgerlerin iyi olmayacağıdır.
Мечтаете всё вернуть...
Herşeyi tekrar kazanmanın hayali!
"ћокси" - единственный напиток, о котором вы мечтаете.
Moxie, hep isteyeceğiniz tek içecek.
Да, я боялась напороться на мерзкого типа, который все время будет ко мне приставать, а вы очень милый и мечтаете о другой.
Bana takılmayı fırsat bilen dalkavuğun tekine çattım sanıyordum. Oysa çok nazik ve bir kadına aşık birini buldum.
Чем вы мечтаете заниматься этим летом?
Bu yaz, aşk ile ilgili ne tür düşüncelerin var?
Но вы мечтаете... о девушке.
Ama rüyalarında, bir kız var.
Так сильно мечтаете об этом, а?
O kadar sabırsızlanıyorsun ha?
Каждый раз вы возможно мечтаете о мужчине?
Her defasinda muhtemelen bir erkek istiyorsunuz degil mi?
О чем вы мечтаете?
Sizin hayalleriniz ne?
А вы, капитан? О чем мечтаете?
Sizin mükemmel gününüz neydi Yüzbaşı?
Я знаю, что все вы, свернувшись ночью на своих перинах, мечтаете о разгадке настоящей медицинской тайны, что придет врач - супермодель и разберется, в чем причина сыпи.
Hepinizin geceleri Japon şiltelerinizde kıvrıldığınızı, rüyanızda, bir süpermodel doktorun püskürtme düğmenize basması için gerçek hayattaki tıbbi bir mucizeyi çözdüğünüzü gördüğünüzü biliyorum.
Вы мечтаете об игре по-крупному.
Siz her zaman büyük bir vurgun peşindesiniz.
Мечтаете под суд?
Orada olduğun anlaşılsın mı istiyorsun? İstediğin adaleti engellemekten ceza almak mı?
Дом - место, о котором Вы мечтаете...
Ev senin hayalindeki bir yer...
Вы об этом мечтаете, детектив?
Bunu mu söylemek istiyorsun?
Мечтаете о теплых краях?
Daha sıcak bir yerde olmayı mı tercih ederdin?
Разве вы мечтаете?
Ne oldu Doğukan? - Rüya mı gördün lan?
И мне кажется, что вы мечтаете о моей Ребекке.
Senin fantezin de benim Rebeccam ile ilgili.
Пожалуйста, скажите, о чём вы мечтаете. - Я...
Lütfen, neler düşlediğini söyle bana.
Если вы мечтаете о лучшем мире, Вы можете создать лучший мир.
Daha iyi bir dünya hayal edebiliyorsan...,... daha iyi bir dünya yaratabilirsin.
Я знаю, что вы мечтаете подняться сюда... и спеть под караоке. Конечно, я спою для тебя.
Peki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]