Мигом traducir turco
419 traducción paralela
- Я мигом буду готов.
Ben senden daha çabuk giyinirim.
Ладно. Я мигом.
Bir iş versem yapabilir misin?
Кто тронет Милтона, будет иметь дело со мной. Давай, тащи. Я мигом.
Eğer istersen senin için yirmi beş senti aşırabilirim.
- Вы ж меня знаете, я мигом.
Beni bilirsin. Hallederim.
Я мигом!
Hemen efendim.
Это они мигом.
Zor olmaz.
- Только пальцем тронь.Я мигом позову полицию.
- Dokunursanız polis çağırırım!
Я мигом.
Bir dakika sürmez.
Мы тебя мигом вылечим.
Hadi bakalım. Şimdi hallederiz.
Я мигом вернусь.
Hemen dönerim.
Может и так, но предупреждаю - если вы будете нас доставать, то мы с парнями мигом с вами распрощаемся, ясно?
Uğratmazsın herhalde, ama bir kere sınırı aşarsan, ben ve çete, seninle bozuşuruz.
Если будет скучно, или вам покажется, что я на вас много взваливаю, так сможете мигом со мной распрощаться.
Eğer dediğim gibi olmazsa... eğer istemediğiniz bir şeyi yapmanızı söylersem, Tony'nin dediği gibi benimle bozuşabilirsiniz.
А если нет, то мы мигом распрощаемся.
Sanki beni gözetliyormuşsun gibi. Olmazsan, bozuşuruz.
Я мигом поставлю вас на ноги.
Kısa sürede seni ayağa kaldırırım.
Я и не знала, что вы здесь, иначе мигом бы спустилась.
Burada olduğunu hiç düşünmemiştim. Bilsem anında aşağıya inerdim.
Дома нас слушать не будут, Девицы нас мигом забудут!
# Bizi memleketimizde görsen inanmazsın... # Kızlar ya bizimle olur, ya da terk ederler...
Прикажете нажать на тормоза и мигом замереть?
Siz de ondan ani fren yapıp, şak diye durmasını bekliyorsunuz.
Да я мигом!
Giymem sadece birkaç saniye sürer.
Ты мигом найдешь другого.
Kolaylıkla başka bir adam bulursun.
Мигом сделаю.
Tamam, hemen.
Ну, конечно, её бы мигом нашли.
Hemen sonrasında ortaya çıkacaklarına inanmıştım.
Я мигом с этим разберусь.
Bunu hemen halledeceğim.
Если бьI Вэл Роджер попросил прислать помощника тьI бьI мигом отреагировал.
Val Rogers bir yardımcını istese derhal gönderirsin. Ne demek istiyorsun?
Оружье прочь и мигом по местам!
Ayrılın budalalar! Kılıçlarınızı bırakın.
Я мигом, две минуты!
İki dakikaya dönerim.
Всё, что вы захотите находится здесь, мы мигом обо всем позаботимся.
Burada istediğiniz her şeyi... sizin için temin edebilirsek, edeceğiz.
Если я этого захочу, ты мигом вернёшься в Милан!
Eğer böyle düşünüyorsan, Milano'ya döndüğümüzde kıçına tekmeyi basarım!
Ты мигом доберешься до Сент-Джозефа.
Seni hemen St Jo'ya götürecegiz.
- До скорого. - Я мигом.
Sonra görüşürüz
- Мы мигом.
- Hemen dönerim.
Давай помогу, пальцы у меня длинные, мигом управлюсь.
Bana ver. Parmaklarım uzun olduğu için böyle şeylerde ustayımdır.
- Я мигом вернусь!
- Hemen dönerim!
- Я мигом.
- Hemen geri döneceğim.
Я мигом.
Bir dakika içinde dönerim.
Что мигом обегает, словно ртуть,
Hemen etkisini gösterir. O akışkan, sağlıklı kanı kaskatı keser.
Сейчас! Сейчас выйду! Мигом...
Bir an önce çıkıyorum Bir an önce.
Я к тому, что он мигом завалил Норриса, разве не так?
Yani, Norris'i anında harcadı, değil mi?
Hо не волнуйтесь, я мигом все сделаю
Ama merak etmeyin. Hemen yaparım.
И они никак не могут меня достать, потому что если они начнут меня доставать я мигом настучу на них в Инспецию по труду.
Ve bana sorun çıkarmıyorlar çünkü çıkarırlarsa onları İş Denetim Kurumu'na şikâyet ederim.
Как только мы запрем ее в камере и припугнем, она мигом заговорит!
İçeri tıkdığımızda konuşur kız.
Вы совершили пикирование... на пару с МИГом-28, да еще и вниз головой?
Bir MİG-28'le ters olarak dört negatif G dalışı mı yaptınız?
Кто прикрывал Бакса... пока ты забавлялся с этим МИГом?
Sen şu MİG'le eğlenirken Cougar'ı kim koruyordu?
Брэд, присмотри за Сарой. Я мигом вернусь.
Burada bekle ve Sara'ya göz kulak ol.
Ты этого Золтара мигом найдём, слышь?
Fazla uzatmadan bu Zoltar zımbırtısını buluruz. Tamam mı?
Клади его сюда. Всё крошка, мы мигом доставим тебя домой. Вроде сильно не повредилось.
Küçük dostum, seni hemen eve götüreceğim.
Ты натравливал расы друг на друга, словно диких животных, и наслаждался каждым мигом их страха.
Bir biri ardına türleri korkutmak, onlara korkmuş hayvanlar gibi taciz etmek, ve kurbanlarının korkularının her anından zevk almak.
Сейчас! Я мигом налажу эту штуку!
Bu şeyi hemencecik tamir ederim.
Мигом будешь в больнице.
Seni hemen hastane ye yetiştireceğiz.
Обещаю. Мигом вернусь.
Sen farkına bile varmadan gitmiş olurum.
Я мигом накрою.
İki saniye sonra yemeği masaya getireceğim.
Я мигом.
Lobide.