Мидии traducir turco
52 traducción paralela
- Мидии будешь?
- Midye ister misin?
"Она катила свою тачку," "По улицам широким и узким" "С криком :" Мидии, моллюски! " "
O el arabasını şehrin daracık sokaklarında sürüp "Karamuk ve midye" diye bağırırken.
Забудь про свои мидии!
Unut gitsin, sular kirli.
"Парадигму мидии" я сегодня смотрела три раза, в 4, в 7 и в 11.
"Midyenin Paradigma" sini bugün tam üç kez izledim. - Saat dörtte, yedide ve de onbirde.
Тебе не нравятся мидии?
Midye sevmez misin?
Сейчас принесу устрицы и мидии.
İstridye ve midyeleri getireyim.
Ты что, не любишь мидии?
Biz onlara medya deriz.
Чи-чи, там столик Джека и Эмбер, принеси им мидии.
Chi chi! Dinle. Jack ile Amber'ın masalarına deniztarağı götür.
Там были моллюски, и мидии, и устрицы и обычные крабы и снежные крабы и королевские крабы.
Deniz tarağı ve midye ve istiridye... ... ve yengeç... ... ve kar yengeci...
Мидии, кстати, просто шик.
Bu arada bu midyeler inanılmaz.
В нем мидии есть? Я так не могу.
İçinde midye mi var?
Мидии.
Midye.
Я ела мидии, верно?
- Ne? - Midye yedim değil mi?
Нет, нет, мы ели были мидии в прошлом месяце на Лонг-Айленде.
- Hayır, hayır, dur. Geçen ay New York'ta beraber midye yemiştik.
Но это были американские мидии.
Ama o Amerikan midyesiydi.
У меня аллергия на французские мидии, вы должны сделать мне укол!
Fransız midyesine alerjim var. Bana iğne yapmalısınız.
Он жив, живехонек где-то, продает моллюски и мидии и еще очень важную картину, ему не принадлежащую.
Yaşıyor, bir yerlerde kanlı canlı, midye, tarak ve kendisine ait olmayan çok önemli bir tabloyu satmakla meşgul.
Я не знаю вино ли это, или мидии
Şaraptan mı oldu ıstakozdan mı oldu bilmiyorum.
Голубые мидии.
Mavi midyeler.
Морские мидии повредили кость, но череп показывает смешение негроидной и европеоидной характеристик, что указывает на то, что его должны были пометить как мулата.
Mavi midyeler kemiğe zarar vermiş, ama kafatası siyahi ve kafkasyalı özelliklerinin karışımını gösteriyor bu nedenle de melez listesinde olmalı.
— Ты уверена, что это были мидии?
- O kokunun et olduğuna emin misin?
А потом мидии в винном соусе.
Ve sonra biraz "moules mariniere".
Нет, ты про мидии говоришь.
- Hayır, antep fıstığı.
Мидии посилиппо, карпаччо из говядины с трюфельным маслом, и фетуччине алла граппа с натуральными молодыми помидорами.
Midye Posillipo, Siyah Truf yağlı Dana Carpaccio ve organik küçük olgun domatesli Fettuccine alla grappa.
У нас кончился лосось и мидии.
Lüfer * ve midyemiz tükendi. Hayır, tükenmedi.
Может сделаешь опять те мидии?
Patronun şu midyelerden tekrar yaptı mı?
А где те мидии, которые были в списоке покупок?
Alışveriş listesindeki deniz tarakları nerede?
Зачем тебе мидии в день благодарения?
Kim Şükran Günü'nde deniz tarağı ister ki?
Ал, мидии были главным блюдом первого дня благодарения.
Al, Quahog deniz tarakları ilk Şükran Günü'nün resmi yemeğiydi.
Итак, вот ваши мидии.
Tamam, buyur deniz tarakların.
Я звонил копам, но, видимо, они не помогают покупать мидии, потому что они "не такси для идиотов".
Polisleri aradım, ama görünüşe göre kimseyi deniz tarağı almaya götüremiyorlarmış. Çünkü ; "Gerzekler için taksi durağı değillermiş."
Курта в обмен на мидии?
Birkaç deniz tarağına karşılık bu ceket mi?
Мидии.. и это одеяло.
Deniz tarakları artı bu battaniye.
Мидии!
- Deniz tarakları! - Dave, iyi misin dostum?
Вот тебе креветка и мидии.
Karides ve midyeleri alabilirsin.
Мидии, желуди и вино.
İstiridye, palamut ve Sicilya şarabı.
Мидии такие вкусные.
Bu midyeler çok lezzetli.
Устрицы, мидии, моллюски.
İstiridye, midye, tarak!
Устрицы, мидии, молл...
İstiridye, midye, ta...
Думаю, попались испорченные мидии.
Midyeler bayattı galiba.
Мидии, кстати, были вкуснейшие.
- Midyeler harikaydı bu arada.
Это мидии?
Bu midye mi?
Ешьте мидии.
Midyeleri ye.
Я буду петь, если вы съедите мидии.
Sen midyeleri yersen ben de şarkı söylerim.
Мы только что говорили о твоей бабушке, но Ла Фьямма заставила меня снова есть мидии, и мне действительно стало лучше.
Biz de tam büyükannenden bahsediyorduk ama açıkçası La Fiamma az önce bana bu midyeleri yedirdi ve açıkçası bu bana kendimi çok daha iyi hissettirdi.
Пирожок,... мидии...
İşte etiniz..
Я заказал мидии!
Ama ben yemek ısmarlamıştım!
- У них есть мидии. Заказать тебе?
Sen midye seversin, midye iste.