Микробы traducir turco
127 traducción paralela
Тот, что изучает микробы.
Bilirsiniz, şu mikroskoplara bakıp duran adamlar.
Показать мне микробы не опровергает эти истории, Боб.
Bu, söylentilerin yanlış olacağı anlamına gelmiyor.
На протяжении долгой истории Землю населяли микробы, но не было крупных организмов, которых можно разглядеть невооружённым глазом.
Tarihinin büyük bir kısmı boyunca, Dünya'da mikroplar vardı fakat görülebilecek kadar büyük canlılar yoktu.
Она содержала жидкое питательное вещество. При добавлении туда марсианской почвы, микробы, которым понравилась бы еда, стали бы плодиться, наполняя это вещество.
Üzerine Mars toprağının ekleneceği, sıvı bir besin içeriyordu ve bu gıdayı seven mikroplar besin kültürünün içinde büyüyüp, her tarafı kaplayacaklardı.
Марс тогда принадлежит марсианам, даже если они всего лишь микробы.
Öyle bir durumda Mars, Marslılara ait olurdu, mikroorganizma olsalar dahi.
Девчонкам нельзя смотреть! Если будешь смотреть, в глазах вырастут микробы!
Bakarsan gözünde yara çıkar.
Стоило им вдохнуть нашего воздуха, как безвредные для нас микробы начали убивать их.
Bir kez havamızı soluduklarında, bizi artık etkilemeyen mikroplar onları öldürmeye başIıyor.
Микробы могут размножиться в вашем туалете.
Ailenizin banyosunda gelişebilecek mikroplar.
Каждый оставляет микробы. Черт, это ваша сильная сторона, а?
Hepiniz mikroplarını ve bir şeylerini bırakıyor.
Отслеживать микробы, оставленные преступниками и коммунистами и всяким дерьмом.
Suçlular, komünistler ve bok herifler tarafından bırakılan izleri sürmek.
Единственным разумным объяснением феномена, по их словам, могут служить микробы, бактерии, либо вирус, оказывающие влияние на восприятие действительности человеком.
Akla yatkın tek açıklama bunun, insanların beynini etkileyen... bir virüs ya da bakteri olabileceği.
Микробы выстроили там город.
Mikroplar içinde kendilerine bir şehir inşaa ediyorlardı.
Похоже, это квазиэнергетические микробы, которые обитали в поле искажения плазменного фронта.
Mikrop gibi gözüküyor. Plazmada ki dalgalanma alanında.
Микробы существуют одновременно и как материя и как энергия.
Mikroplar hem madde hemde enerji, halinde bulunabiliyorlar
Микробы были возвращены в плазменный фронт.
Mikroplar Plazma oluşturuculara geri döndüler.
Я уже могу подтвердить, что микробы искусственные.
Bu mikropların yapay olduklarını onaylayabilirim.
Как только микробы восстанавливают тело после смерти оно навсегда становится зависимым от них на уровне клеточных функций.
Mikroplar bir kez vücudu yenilediğinde vücut ebediyyen onlara bağımlı hale geliyor. - Ebediyyen mi?
Если микробы удалить из этой экосистемы они перестанут действовать.
Eğer mikroplar bu ekosistemden çıkarılırlarsa, çalışmayı bırakacaklar.
Вы научите нас как перепрограммировать микробы и мы положим конец этой войне.
Bu mikropları tekrar programlayın ve biz de bu savaşı sona erdirelim.
На этой планете, доктор ваши неработающие микробы будут абсолютным оружием.
Etkisiz kılınmış mikroplarınız nihai silah olabilir.
Приходит Сэммелвайс, пытается убедить людей, других врачей, в основном... что есть крошечные, невидимые бяки, под названием "микробы"... попадающие в организм и вызывающие болезни.
Semmelweis çıktı, insanları, esas olarak da başka doktorları... mikrop denen bu mini minnacık, göze görülmez kötü şeylerin... insanların vücuduna girip onları hasta ettiğine ikna etmeye çalıştı.
Крошечные, невидимые... " Как из звать? Микробы?
Mini minnacık, göze görünmez- - " Ne diyorsun onlara?
"А микробы?" - спросил я.
"Ya mikroplar?" dedim.
Ты, ты, ты-то веришь в микробы, да?
Sen, sen, sen mikroplara inanıyorsun, değil mi?
Будет больно, зато микробы помрут. Нет.
Kötü kokuyor ama mikropları öldürür.
Микробы, микробы, микробы!
Mikroplar. Mikroplar. Mikroplar!
Тогда я уверен, все микробы, которые были на щетке, слетели.
Bence üzerine sinen mikroplar ölmüştür.
Туда попадают желчь, микробы.
Bu boşluk bakterilerle dolar.
Микробы-переводчики.
- Çevirmen mikropları!
- Микробы?
- Mikroplar?
- Это микробы, сэр.
- Onlar mikrop, efendim.
Микробы откладываются только после того, как уничтожаются все местные организмы.
Mikroplar, tüm canlı organizmalar yok edildikten sonra toprağa salınıyorlar.
Те микробы - воплощение Американской мечты.
Şu kurtçuklar Amerikan rüyasının cisimleşmiş hali.
Нас не волнуют микробы, ведь ее язык уже побывал у меня во рту.
Mikroplar falan umrumuzda değil, çünkü zaten dili ağzımın içinde oluyor.
Теперь в нем микробы.
Suya amipleri geçmiştir.
Они наши собственные микробы-предатели, сбежавшие из наших клеток...
Onlar bünyemizden firar eden ve gelişip mutasyona uğrayan mikroplar.
Они воспроизводятся срыгивая кристаллы что привлекает и видоизменяет микробы вокруг них для формирования яйца.
Etraflarındaki mikroplara yapışıp mutasyon yapan kristaller kusuyorlar, böylece yumurta üretip ürüyorlar.
А если оно расцарапается, тогда там накопятся микробы, а тут, рядом с унитазом, требуется особая тщательность.
Gözün açık olsun. Özellikle kenarlara dikkat etmelisin. Bu manyaklara 100 kere oturarak yapmalarını söyledim ama hayır, tek bildikleri "Nişan al, ateş!"
В больницах всегда микробы.
Hastaneler mikroplu olur.
Дикие животные, свободно разгуливающие, распространяющие микробы и снижающие стоимость нашей недвижимости?
Haşareler serbestçe dolaşıyor, hastalık yayıyor ve mülklerimizin değerini düşürüyor.
Люди намного сложнее, чем твои глупые микробы.
Biz insanlar, senin o şapşal mikroplarından çok daha karmaşık yapıdayızdır.
Я веду репортаж прямо из тыла врага, из крепости, если угодно где сокровенные тайны мужской психики открываются взору как микробы под микроскопом.
Erkek zihninin derinlerindeki faaliyetleri mikroskop lamı... -... gibi ortaya çıkaran yer.
То, что я верю в молитву, не значит, что я не верю в микробы и токсины.
Dua etmeye inanıyor olmam mikroplara ya da toksinlere inanmamamı gerektirmez.
Считаете, туда могли попасть микробы?
Şişeye mikrop bulaştığını mı düşünüyorsun?
Микробы могут быть очень коварны.
Mikroplar sinsi olabilir.
Не знаю, говорил ли я тебе, но моему отцу нипочём какие-то микробы.
Sana daha önce bunu söylemiş miydim bilmiyorum fakat babam sadece mikroplardan etkilenmez.
Доктор Карев, мне немного не здоровится. И... и чем распространять микробы на пациентов, я подумал, лучше бы мне провести день дома.
Dr. Karev, kendimi biraz üşütmüş hissediyorum, ve hastalara bu mikropları geçirme riski taşımaktansa gidip eve dinlensem daha iyi olur diye düşündüm.
Не говоря уже о том, какие у МакПойлов микробы.
McPoyle'larda kim bilir ne mikroplar vardır.
- Микробы! Микробы!
Mikroplar!
Микробы.
Çok güzel.
Все эти пробирки, микробы и тому подобное...
Bütün bu tüpcükler ve mikropcuklar.