Милое дитя traducir turco
47 traducción paralela
- Милое дитя...
- Sevgili küçüğüm...
Милое дитя, милое дитя... может быть завтра будет погожий день...
Güzel çocuğum, güzel çocuğum yarın daha parlak bir gün olabilir...
Где находится общественная богадельня, милое дитя?
Devlet düşkünler evi nerede, sevgili çocuk?
- Я дам тебе совет относительно этого, милое дитя.
- Bu açıdan sana tavsiyeler vereceğim, sevgili çocuk.
- Пенелопа, моё милое дитя.
- Penelope, canım, canım evladım.
- Моё милое дитя.
- Sevgili evladım.
Моё милое дитя я не должен был так сердиться на тебя.
Sevgili evladım Sana karşı kızgın olmamam ki ben.
Милое дитя, я не прошу у вас ничего особенного.
Küçüğüm. Senden fazla bir şey istemiyorum ki
Право же, я не понимаю вас, милое дитя, из нас двоих унижен, наказан и осужден буду я, и при этом безмерно счастлив.
Seni anlamıyorum. Sadece utandırılmak, cezalandırılmak ve ayıplanmak istiyorum...
Милое дитя.
- Ama o gorille beraber.
Можно позаимствовать твою тетрадь для упражнений, милое дитя?
Çalışma kitabını ödünç alabilir miyim, evladım?
Милое дитя.
Tatlı çocuk.
Мы не из банка, милое дитя.
Bankadan gelmiyoruz.
Что за милое дитя решило к нам присоединиться?
Partiye katılmak isteyen bu şirin küçük kız da kim?
Моё дорогое дитя... моё милое дитя...
Yavrucuğum... Küçüğüm benim...
Она милое дитя, а мне нужно немного тепла и комфорта в конце моих дней.
O tatlı biri ve benim de günün sonunda sıcaklığa ve rahata ihtiyacım var.
- Милое дитя, как же помочь тебе?
- Nasıl böyle konuşursun?
Милое дитя, ты в ней.
Evet sevgili kızım, şu an oradasın.
- Нет, милое дитя.
- Hayır, sevgili oğlum.
Милое дитя.
Şirin çocuk.
Мое милое дитя.
Sevgili çocuğum...
Тут только он убедился, что это была его дорогая жена и его милое дитя, и стал он их целовать, и радоваться, и сказал :
Şimdi onların kesinlikle sevgili eşinin çocuğuna ait olduğunu gördü. Onları öptü ve şöyle söyledi :
Милое дитя.
Akıllı çocuk.
Такое прекрасное, милое дитя, она так поддержала меня, когда Адди не стало.
Çok iyi bir çocuk ve Addie vefat ettiğinde beni çok rahatlattı.
На необходимо ещё одно... милое дитя поблизости.
Etrafta dolaşan tatlı bir çocuk daha olsa iyi olur.
О, милое дитя.
Ah canım benim..
Не называйте меня "милое дитя".
Canım benim falan çekme bana şimdi.
Хетти - это милое дитя.
Hattie sevimli bir çocuk.
Какую бы ты хотела, милое, милое дитя?
Hangi şarkımla açılışı yapmak seni tatmin eder, tatlı çocuk?
Вот же бедное милое дитя.
Zavallı yavrucağız.
Это не твоя вина, милое дитя.
Senin suçun değil tatlı kız.
Дотронься до меня и я убью тебя. Милое дитя.
- Bana dokunursan seni öldürürüm.
Милое дитя. Я вижу по твоим глазам.
Sevgili çocuğum, gözlerinden anlaşılıyor.
Клодин, моё милое дитя, я знаю о твоих уме и доброте, но многие люди видят в тебе совсем не это.
Claudine, sevgili kızım, bak, Zeki ve yardımsever olduğunu biliyorum, ama kimse sana o şekilde bakmaz.
Она милое дитя, но она не наша.
Çok şirin bir bebek ama bize ait değil.
Битвы окончены, милое дитя. Твои войны выиграны.
Savaşma artık güzel evladım, sen savaşlarını kazandın.
Мы не утратили это милое дитя.
O tatlı küçük kız kayıp değil.
Несчастное, милое, страдающее дитя.
Acı çeken zavallı çocuk.
Теперь есть только одна дорога, и я пойду с тобой,... я уничтожу себя, я сольюсь с тобой, милое моё дитя,
Gideceğim tek bir yol var ve ben de yanındayım. Kendi bedenimden çıkıp,.. ... sana dâhil oluyorum, yavrum.
Мое милое, безобразное, любимое дитя. Разве ты можешь ее спасти?
Şimdiyse o çirkin kızım. ne insan ne de kurt.
О, мое милое летнее дитя.
Tatlı yaz çocuğum benim.
Мое милое, дорогое дитя.
Benim tatlı çocuğum.
Вы, вероятно, милое непорочное дитя, верно?
Sen büyük ihtimal sıradan şeker bir kızsın'dır değil mi?
Отнесла тебя на берег. Крошечное дитя в ее руках. Милое и невинное.
Kucağında masum, tatlı minicik bir bebekken seni cezir kıyısına alıp götürmüş.
дитя мое 326
дитя моё 248
дитя 750
дитя любви 20
милое 50
милое имя 24
милое местечко 122
милое платье 39
милое место 43
дитя моё 248
дитя 750
дитя любви 20
милое 50
милое имя 24
милое местечко 122
милое платье 39
милое место 43