Милочка traducir turco
698 traducción paralela
- Это я, милочка, хозяйка.
- Benim, tatlım, ev sahiben.
Спасибо, милочка. Думаю, я буду не против.
Teşekkürler, hayatım.
Ну, давай, милочка, вперёд.
Tatlım, haydi, kızım!
Всему свое время, милочка, всему свое время.
Her şeyin zamanı var, sevimli şey. Her şeyin zamanı var.
Простите, милочка, но Вы ведь не боитесь меня, верно?
Affedersin ama benden korkmuyorsun, değil mi?
Хорошо, милочка.
- Tamam.
Ты сама не пушинка, милочка.
Sen de kuş tüyü değilsin, hayatım.
УБИЙСТВО, МОЯ МИЛОЧКА
Cinayet, Sevgilim
Эта свинья вам не пара, милочка, и Не важно, сколько у Него денег.
Ne kadar zengin olursa olsun yine de bu domuzla evlenmemeliydin.
- Привет, Макс. Милочка, дай мне книгу, которую я принёс для мистера Стила.
Tatlım, Bay Steele'in alması için bıraktığım kitabı verebilir misin?
Милочка, у меня же соседи. "На помощь".
Tatlım, komşularım duyacak!
Вы заблудились, милочка?
Ne oldu tatlım, kayboldun mu?
- Послушайте, милочка.
- Dinle tatlım.
Милочка, вот тебе за всё.
Al bakalım tatlım. Bütün borçlarımı ödedim.
Милочка, одарите улыбкой!
- Bize bir gülücük ver, sevgilim.
Милочка, не будь глупышкой.
Aptal olma, sevgilim.
Мардж, моя любимая Мардж, дорогая милочка, этот злой господин нас никогда не сможет разлучить.
"Küçük Marge'm, aşkım." "O iğrenç Tom asla bizi ayıramaz."
- Конечно, милочка. Веселитесь! Анджела :
Bir top alın.
Что вы хотите, милочка?
Ne istiyorsun kızım?
Идите домой к родителям, милочка.
Buna izin veremem. Ailenin yanına dön kızım.
Не огрызайтесь, милочка.
Laf yetiştirme kızım.
И не задарма, прошу учесть! Что вы хотите, милочка?
Sakın yannış anlama... parasıylan.
Он - милочка.
O, harika bir beyefendi.
Сколько вы отдали за это кресло, милочка? Ну...
Böyle bir koltuk için kaç para ödedin?
До свидания, милочка.
Hoşça kalın. Bizi ağırladığınız için teşekkürler.
Обычно мы пользуемся двигателями искривления. Знаешь, милочка, даже наши импульсные двигатели кажутся быстрее, чем ваши ядерные установки.
Sanırım, sizin nükleer işletme birimleriyle karşılaştırıldığında itici motorlarımız hızlı görünmeli.
Замечательный обед, милочка.
Yemek çok güzeldi canım.
Вашу шляпку сюда, милочка! вы ошиблись поездом!
Güzel şapkanla birlikte buraya gel tatlım yanlış trendesin!
- Достань мой пиджак, милочка.
- Ceketimi getir tatlım.
- Почему? Я не в том возрасте, чтобы бесплатно доставлять удовольствие, да, милочка?
Çünkü oldum olası o iş eğlenmek için yapılır değil mi şekerim?
" ак с чего мне начать, милочка?
Eh, nerden başlayayım, tatlım?
— топ, стоп, милочка!
Dur bakalım, tatlım!
Благодарю, милочка.
- Teşekkür ederim, güzel bayan. - Bir şey değil.
Милочка, трактор убьет его наверняка.
Bak çocuğum, o traktör kesinlikle olacak.
Дороти, милочка, мы начинаем.
Dorothy, tatlım, bir deneme yapacağız.
На этот раз у вас был хороший инстинкт, милочка.
Bu sefer içinden gelen fena olmadı.
А вовсе не милая и не милочка, не крошка, не лапочка и не куколка.
Tootsie, Toots tatlım, şekerim ya da bebeğim değil.
Привет, милочка.
Ne haber, tatlım?
Ах, милочка, то там, то здесь.
Ah hayatım, biraz ondan, biraz bundan.
Милочка, не присмотришь ли за четырнадцатым столиком?
Hayatım, 14 numaralı masaya bakabilir misin?
О, да, милочка, не попросите мистера Пуля... передать дело мистеру Скруджу?
Evet, canım. Bay Peuring'e bu meseleyi Bay Scrooge'la iletmesini söyler misin?
Спасибо, милочка.
Teşekkür ederim canım.
Ну, прошу вас, милочка!
Haydi, rica ediyorum.
Милочка да вы красавица!
Hayatım, çok güzelsiniz! Rigworth, kazandın.
Вотты где, милочка.
İşte buradasın, tatlım.
Здравствуйте, милочка.
- Merhaba tatlım. Tebrikler.
Хорошо, милочка!
Öyle olsun canım!
Один момент, милочка.
Ama bir şey var bebeğim.
Хорошо, милочка.
Pekala, canım.
Благодарю, милочка
- Teşekkür ederim, güzel bayan.
Милочка, у тебя перерыв.
Tootsie, 10 dakika mola.