Мне надо с тобой поговорить traducir turco
420 traducción paralela
- Мне надо с тобой поговорить, Элвуд.
Seninle konuşmak istiyorum Elwood.
Мне надо с тобой поговорить, Макс.
Konuşmalıyız, Max. Ne hakkında?
- Мне надо с тобой поговорить. - Как ты?
Gel oğlum, iki lafın belini kıralım.
Минус, мне надо с тобой поговорить!
Minus, seninle konuşmak istiyorum!
Джейн, пожалуйста! Мне надо с тобой поговорить.
Jane, seninle konuşmak istiyorum, lütfen.
Мне надо с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istiyorum.
Мне надо с тобой поговорить, Гвидо.
Teşekkür ederim. Guido seninle konuşmam gerek.
Извини, что отрываю, но мне надо с тобой поговорить.
Böldüğüm için üzgünüm ama bir şey sormam gerek.
Элейн, мне надо с тобой поговорить.
Konuşmalıyız.
Мне надо с тобой поговорить.
Seninle konuşmam lazım.
- Джейн, мне надо с тобой поговорить.
Sana bir şey anlatacağım.
– Мне надо с тобой поговорить.
- Evet.
Симпсон, мне надо с тобой поговорить.
Simpson, sen ve ben küçük bir konuşma yapmalıyız.
Мне надо с тобой поговорить!
Seninle konuşmak istiyorum!
- Мне надо с тобой поговорить.
- Evet... Seninle konuşmalıyım.
Гомер, мне надо с тобой поговорить.
Homer, konuşmamız gerekiyor.
Мне надо с тобой поговорить.
Seninle konuşmam gerek.
Но есть одна проблема, о которой мне надо с тобой поговорить.
Seninle konuşmam gereken bir sorun var.
Мне надо с тобой поговорить.
Tamam hayatım. Seninle konuşmam lazım.
- Ник, мне надо с тобой поговорить.
- Nick seninle bir dakika konuşmam lazım.
- Мне надо с тобой поговорить.
- Seninle konuşmak istiyorum.
Дон, мне надо с тобой поговорить.
Seninle hemen konuşmak istiyorum.
- Мне надо с тобой поговорить.
- Seninle konuşmam gerek.
Бесс, мне надо с тобой поговорить.
Selam Bess. Seninle konuşmayı çok isterim.
- Мне надо поговорить с тобой. Ты так много работаешь.
Scarlett canım, seninle konuşmam gerek.
Погоди, Рой, мне надо поговорить с тобой.
- Yapar mısın? Harika olur.
Френчи, мне кое о чём надо поговорить с тобой перед от'ездом.
Fransız, ayrılmadan önce seninle konuşmam lazım.
Послушай, мне надо с тобой поговорить.
Antonio, konuşmamız gerek. Ben burada kalmak istemiyorum.
- Мне тоже надо поговорить с тобой.
Ben de seninle konuşmak istiyorum Veta.
Мне надо поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyorum.
Мне надо встретиться с тобой и поговорить!
Seni görmeye geleceğim ve oturup konuşacağız.
"Мне надо поговорить с тобой о Карин." И тут ты всё ему и расскажешь.
"Seninle Karin hakkında konuşmam gerek." diyeceksin ve herşeyi anlatacaksın.
Мне надо поговорить с тобой.
- Burada olmaz, Bones.
Мне надо с тобой о нём поговорить.
Sana onu anlatayım. İsmi Pierre Maury'dir.
- Мне всё равно надо поговорить с тобой.
- Seninle konuşmak istiyorum. - Ne hakkında?
Мне надо поговорить с тобой.
Seninle konuşmalıyım.
Эми, мне надо немедленно поговорить с тобой!
- Amy, seninle şimdi konuşmalıyım.
Мне надо поговорить с тобой наедине.
Seninle yalnız olarak konuşmam lazım.
- Мне надо поговорить с тобой.
- Seninle konuşmam gerek.
Слушай, мне надо поговорить с тобой.
Seninle konuşmam lazım.
( Продолжает играть живая музыка ) Аншель, мне надо поговорить с тобой.
Anshel, seninle konuşmak zorundayım.
Мне просто надо поговорить с тобой.
Sana söylemek istedim yalnızca.
- Мне надо поговорить с тобой.
- Seninle konuşmalıyım.
Иван, мне надо срочно с тобой поговорить об одном деле.
lvan, acilen seni görmem gerek.
Мне надо поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyorum oğlum.
Мне надо поговорить с тобой.
Sana söylemem gereken bir şey var
Мне надо поговорить с тобой! Сегодня вечером в восемь часов!
Bu akşam sekizde Renaissance'da.
Вы тоже на это согласны? Паулина, мне надо поговорить с тобой.
Adam kaçırma ve cinayete suç ortağı oluyorsun, farkında mısın?
Отец, мне надо поговорить с тобой.
- Baba, seninle konuşmalıyım.
Надо поговорить. Мне не о чем с тобой разговаривать!
- Sadece seninle konuşmam lazım.
Но вот сейчас я кое-что вспомнила. Как раз мне надо поговорить с тобой.
Ama şimdi aklıma geldi de seninle bir şey konuşmam gerekiyor