English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мне не нужна ваша помощь

Мне не нужна ваша помощь traducir turco

115 traducción paralela
Мне не нужна ваша помощь.
Senin yardımını istemiyorum.
Сколько раз вам говорить, мне не нужна ваша помощь, я сама справлюсь.
Size daha kaç kez söylemem gerek? Yardımınıza ihtiyacım yok. Kendi başımın çaresine bakarım.
Помните, я говорила, что мне не нужна ваша помощь?
Size "Teşekkürler, yardıma ihtiyacım yok." dediğimi hatırlıyor musunuz?
- Мне не нужна ваша помощь.
- Yardımına ihtiyacım yok.
- Мне не нужна Ваша помощь.
- Senden bana yardım etmeni istemedim. - Ne istiyorsun?
Мне не нужна ваша помощь.
Yardımınıza ihtiyacım yok.
- Мне не нужна ваша помощь.
- Yardımınıza ihtiyacım yok.
Давай помогу. - Мне не нужна ваша помощь.
Senin yardımına ihitiyacım yok.
Мне не нужна ваша помощь.
Yardımına ihtiyacım yok.
Мне не нужна ваша помощь. 15?
- Yardımınıza ihtiyacım yok.
- Мне не нужна ваша помощь... вы до сих пор не поняли.
- Sana yardım edeceğim. - Yardımına ihtiyacım yok... ve şunu söyleyim, hala sen anlamıyorsun.
что мне не нужна ваша помощь!
Onun bana yardım niyeti yoktu!
Мне не нужна ваша помощь!
Yardımına ihtiyacım yok!
- Нет, мне не нужна ваша помощь!
Sonuçta o sadece bir otlakçı.
Мне не нужна Ваша помощь.
Buraya bırakıyorum. - Karta ihtiyacım yok.
Мне не нужна ваша помощь.
Desteğinize ihtiyacım yok.
Мне не нужна ваша помощь, ясно?
Sizin yardımınıza ihtiyacım yok, tamam mı?
Мне не нужна ваша помощь.
Sizin yardımınıza ihtiyacım yok.
Мне не нужна ваша помощь. Увидите, что вы сами нуждаетесь в моей помощи.
Hayır, benim yardıma ihtiyacım yok ama siz yardımıma ihtiyacınız olduğunu göreceksiniz.
Нет, мне не нужна ваша помощь! И я не собираюсь показывать тебе шрам
Hayır, yardımınıza ihtiyacım yok ve hayır, sana yara izimi göstermeyeceğim.
Мне не нужна ваша помощь в моих молитвах.
Dua konusunda yardımınıza ihtiyacım yok.
Мне не нужна ваша помощь.
Korunmaya ihtiyacım yok.
- Мне не нужна ваша помощь!
- Yardım istemem!
И мне не нужна Ваша помощь.
Benim de burada yardıma ihtiyacım yok.
Спасибо, Крeйг, но мне не нужна ваша помощь.
Teşekkürler Craig, ama yardımına ihtiyacım yok.
Мне не нужна ваша помощь.
Yardımını istemiyorum.
Мне не нужны ваши советы. Мне не нужна ваша помощь.
Tavsiyelerine ya da yardımına ihtiyaç duymadığım için.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
Beyler, bu küçük basın toplantısı tamamiyle resmi onaylı değil. Acaba söylesem mi... Gerçek şu ki yardımınıza ihtiyacım var.
- Пожалуйста, не требуйте от меня- - Мне нужна ваша помощь.
Yardımına ihtiyacım var.
Мне не нужна была ваша помощь.
- Yardımınıza ihtiyacım yoktu.
В смысле, ваша помощь мне не нужна.
Yani, hayır, yardımına ihtiyacım yok.
- Мне помощь не нужна. Ни ваша, ни чья-то еще.
- Ne sizin ne başkasının yardımını istemiyorum.
- Мне не нужна ваша помощь.
- Yardım istemez.
Мне нужна ваша помощь, Деленн Я предлагаю отправиться, куда не будь, где не так людно, чтобы кое-что обсудить.
Yardımınıza ihtiyacım var, Delenn ama bunu konuşmak için daha sakin bir yere gitmemizi öneririm.
Я не могу сказать вам, что происходит, но мне нужна ваша помощь, понятно?
Şimdi, sana neler olup bittiğini söyleyemem. Ama yardımını istiyorum.
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
Yardımına ihtiyacım yok, ama eğer olursa sen, yardım isteyeceğim son insansın.
Я постараюсь не злоупотреблять вашим гостеприимством, но сейчас мне нужна ваша помощь.
Fazla uzun tutmamaya çalışacağım. ama şu anda yardımına ihtiyacım var.
Они так и кричат : "Я запуталась. Мне нужна ваша помощь". - " Не верьте тому, что слышите.
Diyorlar ki " Kayboldum, yardımınıza ihtiyacım var Beni dinlemeyin.
- Я не уверен в том, что мне нужна ваша помощь!
- Yardımınızı istemek için hala emin olamıyorum.
Вы не знаете меня, но мне нужна ваша помощь.
Siz beni tanımıyorsunuz, ama yardımınıza ihtiyacım var.
Слушай, я не знаю, но сейчас мне нужна ваша помощь.
Bak, bilmiyorum adamım ama, şu anda sizin biraz yardımız lazım.
- Не нужна мне ваша помощь.
Senin yardımına ihtiyacım yok.
- Не нужна мне ваша помощь.
- Yardımınızı istemiyorum!
Я не хочу, чтобы это случилось, но мне нужна ваша помощь.
Bunun olmasını istemiyorum, ama yardımınız gerek.
Все хорошо, сэр, ваша помощь мне не нужна.
Oh, ben iyiyim efendim. Yardımınıza ihtiyacım yok.
Несомненно. Слава богу, мне ни разу не приходилось вас о чём-то просить, но пришло время, когда мне нужна ваша помощь.
Ve Tanrı'ya şükür, sizden bir şey istemek durumunda kalmadım ama öyle bir zaman geldi ki, yardımınıza ihtiyacım var.
Но я не могу помочь им один. Мне нужна ваша помощь, Рон.
Ama onları tek başıma kurtaramam yardımına ihtiyacım var, Roan.
Я планирую замечательную книгу по психологии и мне нужна Ваша неоценимая помощь в дизайне.
Güzel bir psikoloji kitabı hazırlıyorum, Ve muhteşem tasarımlarınıza gerçekten ihtiyacım var.
да, он в норме сэр, € вас все утро пыталась вызвать мне нужна ваша помощь, если вы свободны детишек не будет?
Evet. O iyi. Bütün sabah size ulaşmaya çalıştım, efendim.
Я бы очень хотела вспомнить подробности, но не могу, поэтому мне нужна ваша помощь.
Keşke tüm detayları hatırlayabilsem ama hatırlayamıyorum o nedenle yardımınıza ihtiyacım var.
Мне не нужна была ваша помощь.
Yardımını istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]