English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мне нужно подумать об этом

Мне нужно подумать об этом traducir turco

44 traducción paralela
- Мне нужно подумать об этом некоторое время.
Biraz düşünmem gerekiyor.
Мне нужно подумать об этом.
Bunu bir düşünmem lazım.
Мне нужно подумать об этом.
Düşünmem lazım.
Мне нужно подумать об этом.
Bunun hakkında düşünmem gerek.
Мне нужно подумать об этом, хорошо?
Bunun hakkında düşüneceğim, tamam mı?
Хорошо, но мне нужно подумать об этом.
Bu konuyu düşüneceğim.
Мне нужно подумать об этом перед тем, как я решу, все ли в порядке между нами.
Aramızın iyi olduğunu anlamadan önce bunu düşünmem gerekiyor.
Мне нужно подумать об этом, потому что единственное, что имеет значение - это Люси!
Sadece bunun için biraz düşüneyim, çünkü önemli olan tek şey, Lucy.
Я не говорю "нет", но мне нужно подумать об этом.
"Hayır" demiyorum. Fakat bunun hakkında düşünmem lazım.
Мне нужно подумать об этом.
Bunu dusunmem lazim.
Мне нужно подумать об этом.
Düşünmem gerek.
Да, я просто... я чувствую, что мне нужно подумать об этом, прежде, чем я смогу об этом поговорить.
Evet, ben sadece konuşmadan önce düşünmem gerekiyormuş gibi hissediyorum.
Мне нужно подумать об этом.
Bir düşüneyim.
Мне нужно подумать об этом..
Bırak da bunu bir düşüneyim.
Мне нужно подумать об этом.
Bunu düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Ну, мне нужно подумать об этом, тренер. Я...
Bunu düşünmem lazım Koç...
Мне нужно было подумать об этом, потому что детям лучше проводить время на траве, а не на шестом этаже.
Bunu düşünmeliydim çünkü... çocuklar çimlerin üstünde, bir apartmanın 6. katından daha fazla eğlenirler.
Мне нужно об этом подумать.
Bilmiyorum.
Возможно. Мне нужно время, чтобы подумать об этом.
Bunu düşünmek için zaman istiyorum.
Послушай, мне просто нужно об этом подумать, ладно?
Bak, bunu bir düşünmeme lazım, tamam mı?
Мне нужно об этом подумать.
Biraz düşünmem lazım, değil mi?
Мне нужно об этом подумать.
Bunun hakkında düşünmem gerek.
Слушай, Билли, мне нужно об этом подумать.
Bak, Billy. Bunu düşünmem gerek.
Мне нужно об этом подумать.
Biraz düşünmem lazım.
Мне нужно серьезно об этом подумать.
Bazı şeyleri ciddi ciddi düşünmeliyim.
- Мне кажется, вам нужно подумать об этом.
- Herhalde kararını yarın bildirmek istersin.
Вместо этого я услышала : "Мне нужно об этом подумать" и подростковое молчание.
Bunun yerine aldığım şey ise "Bunu düşüneceğim" lafı ve ergen sessizliği oldu.
Мне нужно немного подумать об этом, если вы не против.
Mahzuru yoksa düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Я в середине моей работы И мне просто нужно некоторое время подумать об этом
İşimin ortasındayım ve bunları düşünmek için zamana ihtiyacım var.
Тем не менее, мне нужно об этом подумать.
Hepimiz öyleyiz. - Biraz düşünmem gerekiyor.
Но я думаю, мне нужно сделать маленькое исследование и немного больше, вы знаете... время подумать об этом
Ama sanırım biraz daha az araştırma yapmalıyım. Düşünmeye daha fazla vakit ayırmalıyım.
Извините, я... я очень ценю ваш звонок... мне действительно нужно об этом подумать.
Üzgünüm, aradığınız için teşekkürler. Bunu gerçekten düşünmem gerek.
Дон, мне нужно немного подумать об этом.
Bu konuyu düşünmek için zamana ihtiyacım var Dawn.
Мне нужно немного времени, чтобы подумать об этом.
Düşünmek için zamana ihtiyacım var.
Мне просто.. мне просто нужно было время подумать об этом.
Düşünmek için biraz zamana ihtiyacım vardı.
Мне нужно больше, чем полдня, чтобы подумать об этом.
Düşünmek için yarım günden fazlasına ihtiyacım var.
Мне нужно время, чтобы подумать об этом.
Biraz düşünmek istiyorum.
Послушайте, мне нужно еще подумать об этом, но помните, что мы вам поможем.
Bakın, bu sorun üzerine biraz daha düşünmem gerek ama kısaca anlatırsak, size yardım etmek istiyoruz.
Мне нужно немного времени, чтобы подумать об этом.
Bunu düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Мне нужно об этом подумать.
Bunu düşünmem lazım.
Мне только нужно подумать об этом, и он перережет себе горло.
- Boğazını kesmesi için düşünmem yeterli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]