English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мне сейчас не до этого

Мне сейчас не до этого traducir turco

57 traducción paralela
Мне сейчас не до этого.
Şimdi konuşamam.
Я не знаю, мне сейчас не до этого.
Tüm bunlar çok fazla.
Слушай, мне сейчас не до этого.
Bak, bunu şimdi yapamam.
Слушайте, мне сейчас не до этого.
Şu anda bunun için vaktim yok.
- Знаешь, мам, мне сейчас не до этого.
Şu anda çekemem, anne.
Мне сейчас не до этого.
20 saniye içinde.
Знаешь что? Мне сейчас не до этого. Прости.
Hamile kaldı diye evlenmeyeceğiz.
Мне сейчас не до этого. Пойду ждать ребёнка. Хорошо.
- Tanrım.
Ал, мне сейчас не до этого.
Ale, bu şeyden kurtulamam.
- Слушай, мне сейчас не до этого, Саид
- Bak, su anda biraz mesgulum, Sayid.
- Мне сейчас не до этого.
Şu anda bunu yapamam.
Слушай, Хелена, мне сейчас не до этого говна, понятно?
Helena, bu saçmalığı dinleyecek havada değilim, tamam mı?
Мне сейчас не до этого, и это ничего не меняет.
Şu an bununla ilgilenemem,... ve bu, hiçbir şeyi değiştirmez.
Эм... Красный комбинезончик, под ним желтая футболка... Слушай, мне сейчас не до этого.
Um... kırmızı tulum, altına da bir sarı tişört- - um, Bunları hazırlamak için vaktim yok.
Послушай, мне сейчас не до этого.
Bak, şu an bunu yapamam.
Мне сейчас не до этого.
Şu an bununla uğraşamam.
Мне сейчас не до этого.
Şimdi bunu düşünecek zamanda değilim.
Мне сейчас не до этого.
Şu anda bununla baş edemem.
Мне сейчас не до этого, пойми?
Bunun için şu an zamanın yok, tamam mı?
Но мне сейчас не до этого.
Bu kendimle bir savaş.
Гордон, я люблю тебя но мне сейчас не до этого.
Gordon, seni seviyorum ama bunu şu an yapamam. - Max'in bana ihtiyacı var.
Мне сейчас не до этого, Шейла.
Şu anda bu konuyu düşünemem, Sheila.
Прошу Вас, мне сейчас не до этого.
Lütfen, şimdi olmaz.
Пап, скажи ему, что мне сейчас не до этого.
Olmaz. Baba, şu an bununla uğraşamayacağımı söyler misin?
- Мне сейчас не до этого.
- Şu an umrumda değil.
Роуз, мне сейчас не до этого.
Rose, bunu şu anda yapamam.
Мне сейчас не до этого.
Şu an bunu yapamam.
Мне сейчас не до этого.
Baksana?
Знаешь, мне сейчас не до этого.
Bununla şu an ilgilenemem.
Мне сейчас не до этого.
Bu meseleyi şimdi konuşmayacağım.
Мне сейчас не до этого.
Şimdi o konulara girmek istemiyorum.
- Мне сейчас не до этого.
Bunun için gerçekten vaktim yok.
Нет, мне сейчас совсем не до этого.
Hayır. Şimdilik öyle bir şey yok.
Мне сейчас не до этого.
Sonra uğrarım sana.
Хотя вообще-то мне всегда было пофиг, как там дела у Кита и сейчас мне было как-то не до этого.
Aslında Keith'i, ya da çiftçi görüntüsünü zerre umursamıyordum, ama zamanı değildi.
Видите ли, мне не до этого сейчас...
Biliyorsun, müsait değilim.
Эй, серьёзно! Похитители, мне сейчас совершенно не до этого.
Hey, cidden fidyeciler, şu anda bu modda değilim.
Мне сейчас не до этого!
Şu anda yayını düşünemem!
Сейчас не до этого. Расскажи мне о Ребекке.
Onu boş ver de.
Знаешь, у меня сейчас в голове другое, мне не до этого.
Şu an kafam başka şeylerle meşgul.
Сейчас мне не до этого.
Şu an umurumda değilsin.
Но сейчас мне не до этого.
Konuşmamız gerek.
Мама, сейчас мне не до этого.
Anne, şuanda bununla uğraşamam.
это больше не повторится, но скажи мне сейчас когда мы дошли до этого, сейчас, когда они вошли в наш дом, напали на наших людей, что ты посоветуешь в качестве ответной реакции?
Fakat bana şunu söyle bu noktalara geldiğimize göre ve evimize bir ziyarette bulunup adamlarımıza bunu yaptıktan sonra nasıl bir karşılık vermemi beklersin?
это больше не повторится, но скажи мне сейчас когда мы дошли до этого, сейчас, когда они вошли в наш дом, напали на наших людей, какое ты примешь решение?
Fakat bana şunu söyle bu noktalara geldiğimize göre ve evimize bir ziyarette bulunup adamlarımıza bunu yaptıktan sonra nasıl bir karşılık vermemi beklersin?
Прости, тебе сейчас не до этого, но они нужны мне к 7 : 00, у меня рейс.
Yorgun olduğunu biliyorum ama belgeler yarın sabah uçağa bindiğimde yanımda olmalı.
Сейчас мне не до этого.
Şu an bunu düşünemiyorum.
Немного анализа, который я делаю прямо сейчас, подсказывает мне что я не сказала тебе ничего, что ты не знал сам до этого.
Şu anda yaptığım ufak bir profil çıkarma bana diyor ki, söylediklerimi zaten biliyorsun.
— Мне сейчас не до всего этого.
- Şuan yapmam gereken hiçbir şeyi düşünemiyorum.
Сейчас мне не до этого.
Şimdi buna odaklanamam.
Мне сейчас совершенно не до этого.
Şuan böyle bir şeye hazır değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]