Могилы traducir turco
797 traducción paralela
Ничего страшного, только не наступай на могилы.
Elbette, eğer üzerlerine basmazsan.
А в ту полночь на кладбище вы были недалеко от могилы Вильямса?
Şimdi, mezarlıktayken Horse Williams'ın mezarının yakınlarında mıydın?
Я не удивлюсь, если как-нибудь из могилы поднимется старая хозяйка.
Eski efendimiz mezarından kalkarsa hiç şaşmam!
Так не разговаривают с тем, кого любят когда он приходит к вам почти из могилы.
İnsan ölümün eşiğinden dönüp eve gelen sevgilisiyle böyle mi konuşur hiç.
У него даже нет могилы, куда я могла бы принести цветы.
Keşke çiçek bırakabileceğim bir mezarı olsaydı.
Коль склепы и могилы погребённых
Başını sallama da söyle :
- Закопать в 50 футах от могилы.
- Mezardan 50 feet uzak bir noktayı kazın.
Мертвец встал из могилы.
Az önce ölü bir adam gördüm.
Проклятие древнего египетского фараона, которое пало на грабителей его могилы?
Firavununun mezarını soymak isteyenler üzerindeki lanet.
Они отомстят мне за то, что я грабил их могилы.
Mezarlarını soyduğum için intikamlarını alıyorlar.
Если я умру и меня похоронят, то услышу твой голос я из могилы...
Ölseydim ve gömülseydim Ve duysaydım sesini
Тут от нее многие умирают. А это могилы американцев.
Burada insanlar açlıktan kırılırken, oradakiler rahat.
Несмотря на опасность, я должен что-то предпринять и сбежать из этой могилы, этой тюрьмы.
Tehlikelere aldırmadan, bu mezardan, bu hapisaneden kurtulmak için, bir şeyler yapmalıyım.
До сих пор у могилы Горобэя.
Hâlâ mezarlıkta, efendim.
Я не очень-то умею копать могилы.
Mezar kazmayı pek beceremem.
Две свежие могилы, откуда начинаются твои следы.
Takibin başladığı yerde iki yeni kazıImış çukur vardı.
Если новые заключенные увидят, что мы роем могилы, они могут убежать.
Yeni gelen mahkumlar mezar kazdığımızı görürlerse, kaçabilirler.
20000 против могилы в Бут Хиле. Или 20 долларов в месяц, если выживешь.
Ya Boot Hill'deki bir mezara karşıIık 20.000 doları alırsın... ya da 20 dolarlık emekli maaşın olur, tabii o kadar yaşarsan.
Ночью два коня взаимно сожрали друг друга, на кладбище могилы разверзлись и повсюду валяются бренные останки.
İki at birbirlerini yok ettiler... mezarları genişçe açıldı ve kemikleri yatırıldı.
{ C : $ 00FFFF } Давай, и пусть тебя снова поймают и заставят могилы копать.
Köşeyi döndüğüm vakit ağlayarak yanıma gelme sakın. Seni yakalasınlar da mezar kazmaya devam et.
{ C : $ 00FFFF } Неужели опять могилы рыть.
Yine mi mezar kazma işi!
И вот на закате дня в молчаливой молитве стоит небольшая печальная группа у свежевырытой могилы возлюбленной жены престарелого мужа.
Günbatımında, küçük bir grup, Yeni açılmış bir mezarın başında
Не люблю я всю эту чертовщину, монстров, могилы, трупы.
Neden bütün pis işlerle ben uğraşmak zorunda kalıyorum?
Но... когда из Бога своего ты сотворяешь себе факел, старательно взываю я со дна своей могилы.
Ama. Tanrı'nın meşalesi olduğunda Benim olduğunu ilan ediyorum
Я не желаю, чтобы его хоронили. Никакой могилы!
Mezarı olmasını istemiyorum.
Выбирайся из своей могилы. Туда где взошла луна.
Ayın doğuşu için... mezarından gel.
И на краю могилы...
ve mezarın kenarında
Мистер Кинг, моя задача охотиться, а не рыть могилы или драться с индейцами.
Bay King, söylediğiniz gibi ben avcılık için tutuldum. Mezar veya savaş için değil.
Настоящие могилы.
Gerçek mezarlar.
Сегодня ночью мы вчетвером собираемся у могилы Фавро.
Bu gece dördümüz Favraux'un mezarında toplanacağız.
Я тоже задавал себе этот вопрос, когда выкапывал его из могилы.
Onu mezarından çıkartırken ben de bunu merak ediyordum.
Я схоронил её на обрыве позади дома, а у могилы выстроил мастерскую.
Onu evin arkasındaki kayalığa gömdüm ve üzerine küçük bir atölye kurdum.
" Нет здесь для меня могилы.
" Vücudumu koyacağım bir mezar yok.
"Нет могилы... "... в которой бы лежало мое тело.
Vücudumu koyacağım bir mezar yok.
"Нет могилы, в которой бы лежало моё тело"
Vücudumu koyacağım bir mezar yok. "
Могилы тонут!
Suya batmışlar.
Ты говоришь, что тебе известно, где могилы царицы Тамары и Руставели?
Tamar ve Rustaveli'nin mezarının yerini bildiğini söyledin, değil mi?
Вот там и есть их могилы.
Mezarları işte orada.
Пойдем сейчас же и найдем эти могилы.
Hadi gidip şu mezarları bulalım.
Послушай, пойдем с тобой искать могилы царицы Тамары и Шота?
Dinle, hadi Kraliçe Tamar ve Shota'nın mezarlarını aramaya gidelim.
Хоть один бы раз взглянуть нам на их могилы, на ту долину, где солнце никогда не заходит.
Güneş batmayan o vadide keşke mezarlarına bir kez olsun bakabilsem!
Надеюсь, когда-нибудь местные отправят его... и остальных тварей наподобие его прямиком в могилы.
Umarım bu insanlar, bu serserileri bir gün mezarlarına postalar.
Они уже говорят, что это я добрался до могилы твоего отца.
Babanın mezarına her ne yaptılarsa, ben olduğumu söylüyorlar.
Кстати, босс. Может пока у нас время есть, мы могилы покапаем?
Patron, bu bana birkaç mezar kazmak zamanımız olduğunu hatırlattı.
Мясника жена рвётся из могилы
Bu kasabın karısı, mezardan kalkmış
Пусть они погрузятся опять в могилы.
Evlerden uzak, aman aman.
Не забуду до могилы.
Hayatım boyunca unutmam.
Банко погребён, он не может прийти из своей могилы.
mezarından çıkamaz.
Ты себя до могилы доведешь.
Sen burada kal.
но они подняли из могилы и заставили двигаться мертвого старика.
Ancak yıldırımın düştüğü yerde yaşlı adamın cesedi belirdi.
Могилы?
Birkaç mezar mı?