Моды traducir turco
556 traducción paralela
Это пальто от Итона последний писк моды Неотразимого качества является единственной тканью, которую ни одна культурная моль никогда не ела.
Bu Eton palto kalitesi eşsiz Kültür güvesinin yiyemediği Bir yünden
"Мир моды". Осторожно.
"Stilyolu." İnecekler?
Она же манекенщица, часто снимается для вашего безобразного журнальчика, эээ.... "Мир моды".
Şu korkunç moda paçavranız için modellik yapıyordu Stilyolu mu neydi adı.
Бранденбургские ворота. Были триумфальной аркой, пока арки не вышли из моды.
Brandenburg Kapısı, alışkanlığı bırakana kadar, zafer alayı takı olarak kullanıldı.
Ты королева моды
# Benim moda kraliçem sensin #
Дом моды?
Alo, Moda Evi mi?
Это вышло из моды еще во времена Робинзона Крузо.
Yaptığın şey ancak Robinson Crusoe'da işe yaramıştı.
Выход из моды и стал причиной того, что 20 лет назад я сказал Бёрдмэну-4 "нет".
Zaten tam da bu sebepten 20 yil önce Birdman 4'ü geri çevirmistim.
Гильотина уже вышла из моды, я справлюсь лучше.
Giyotinin modası çoktan geçti. Sizin için daha iyisi var bende.
Надо быть в курсе последних веяний моды.
Fakat... Hem erkeklerin, hem de kadınların moda hakkında fikir sahibi olması iyi bir şey.
Послушайте, дорогой коллега, я знаю, что французские методы вышли из моды.
Bakın, Fransız yöntemlerinin modası geçmiş olabilir, tamam.
Последний писк моды из Нью-Йорка
Amerika'dan naylon şeyler.
Нет, нет, очень хорошо, ты знаешь, такие модели не выходят из моды.
Ayrıca bunun modası da geçmez.
Я чувствую, что скоро выйду из моды.
Çünkü ben burada çok hızlı demode olacağım.
Так, Сталина, словно вышедшего из моды пиджака, после смерти охаивали ближайшие его сподвижники и прихлебатели.
Tipki diger modasi geçmis metalar gibi Stalin de bizzat evvelce onu destekleyen güçler tarafindan suçlanmistir.
То, что разумно, не может выйти из моды.
Modaya uymak mantıklı birşey değildir.
Херня это всё - рокеры, моды.
Ne modlar ne de rockçılar umurumda değil.
Мы - моды, Мы - моды!
Bizler modlarız!
Моды!
Modlar!
Моды!
Bak!
Моды!
Bunu Dan yaptı!
Моды! Там еще один рокер, чуваки.
Bir herif vardı, ağzına s... tım!
Мы моды, Мы моды!
Bizler modlarız!
Мы моды!
Bizler modlarız!
Я-то думал, что бак-изолятор и все такое вышли из моды в 60-е вместе с Тимоти Лири и прочими гуру!
Bu izolasyon tanklarının 1960'larda kaldığını sanıyordum... Timothy Leary ve diğer gurularla birlikte!
Я новая восходящая звезда... - в мире высокой моды! - Нам надо взять себя в руки.
Moda dünyasının en son yükselen değeriyim.
Для жертвы моды.
Tam bir moda kurbanına göre.
Колекция из Омана ставит страсть выше моды,
Oman'ın koleksiyonu modadan önce tutku yaratır. Şehvet ve serserilik geri geldi.
Вы можете быть первосортным фотографом для моды.
Birinci sınıf moda fotoğrafçısı olabilirsiniz.
- Это конечно не последний крик моды.
- Laf olsun diye söylemedim.
Некоторые вещи никогда не выходят из моды.
Bazı şeyler güzel olabilir ama çok demode.
- самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим, Но именно тебе это идёт.
Bana deli diyeceksin ama sana yakışmış.
Презрение к законодателям моды?
Modanın efendilerine karşı nefret mi?
Все эти модные показы ведут не к тому к чему стремится индустрии моды.
Tüm mankenlik konsepti moda endüstrisine zarar veriyor.
Каждый отец словно временная капсула моды.
Her baba zaman kapsülünden çıkmış gibidir.
- Здорово! Это начало новой моды.
Pantolonlu bir kadın?
Академически посредственно, но не выходит из моды!
Pek fazla akademik değil ama modası da geçmiyor...
Колекция из Омана ставит страсть выше моды,
"Oman'in kolleksiyonu" "tutkuyu modanin önüne tasir"
- Вы знаете, почему парики вышли из моды?
- Neden perukların modasının geçtiğini biliyor musun?
Клин Мир крутой моды
Wedgie Hip Couture Dünyası
Мы на юго-востоке Лос-Анджелеса, в самом центре зарождения моды.
Şu anda güney LA'de Florence - Normandy kavşağındayız.
Манекенов используют только для автоаварий и моды две ситуации, в которых нам невозможно представить себя :
Mankenler araba kazaları ve moda için kullanılıyor iki durumda da kendimizi bu şekilde hayal bile edemeyiz :
Возможно, сейчас - это последний писк моды, но оно может быстро стать надоевшим, режущим глаз.
Bu elbiseyi ele alalım. Şu anda tüm ilgiyi üzerine çekebilir, ama kısa bir süre içerisinde gözlerde bir aşağılamaya yol açabilir.
Она была манекенщицей в "Мире моды".
Stilyolu için bir ara modellik yapmış.
Все это давно вышло из моды.
Sizin modanız geçti, yüksek ökçeli ayakkabılar, kemer ve askılık.
А на мне последний писк моды.
Ve bu da, en son Havai modası.
Мы, мы, мы моды!
Bizler, bizler, modlarız!
Мы моды, Мы моды!
Bizler, bizler modlarız! Bizler modlarız!
Мы моды!
- İnan bana...
Это последний пик моды.
Son moda.
Это вышло из моды.
4.Henry'den beri kimse...