Мое имя traducir turco
4,017 traducción paralela
Тише, шш, шш.. Вы больше не будете чувствовать себя безопасно, так что готовьтесь, к... Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно.
Bir daha asla güvende hissetmeyeceksiniz o yüzden kendinizi hazırlayın, çünkü bu Joe Carroll'un Devri ve benim adım sonsuza dek yaşayacak.
Это не мое имя.
Bu benim ismim değil.
Мне жаль, что с тобой случилось это. Мне жаль, что мое имя засело у тебя в голове.
İsmim kafanda dönüp durduğu için üzgünüm.
- Не используй мое имя, Джемма. - А почему нет?
Bunu yapamazsın Mike.
Две недели назад, когда я впервые услышала, как объявили мое имя, я подумала, что участие в лотерее...
İki hafta önce adım anons edildiğinde bir yarışmayı kazandığımı sanmıştım.
Мое имя.
Adım...
Джесс убьет меня. Она произнесет мое имя коротко и сокращено,
Adımı sondaki K harfini kullanmadan kısa hâliyle söyleyecek yine.
Потому что в договоре аренды мое имя..
Kira kontratında benim adım var zaten.
Во что бы это ни вылилось, мое имя нигде не всплывает.
Bunun içinden ne çıkarsa çıksın, ismim geçmeyecek.
Как ты узнала мое имя?
- Bu ismi nereden biliyorsun?
Мое имя Джордан, а не "мальчик".
İsmim Jordan "evlât" değil.
- Мое имя.
- İsmim.
Мое имя — Кэмерон.
Benimki Cameron.
Джессика, ты поставила мое имя на документе, зная, что я его не поддержу.
Jessica, onaylamadığımı bildiğin bir belgenin üzerine ismimi yazdın.
Это мое имя и фамилия.
İsmim bu.
Я всегда хотел лишь одного, чтобы мое имя было увековечено.
Tüm istediğim adımın sonsuza dek yaşamasıydı.
То есть вы хотите убрать мое имя не для того, чтобы заслуги достались Харви, вы это делаете, чтобы я нигде не засветился.
Övgüyü Harvey alsın diye bu davadan çekilmemi istemiyorsun. Göz önünde olmamam için istiyorsun.
Я уверен, что это очистит мое имя.
Eminim ki adımı temize çıkaracaktır.
Вы хотите убрать мое имя, чтобы я нигде не засветился.
Beni bu davadan aldın, çünkü spot ışıklarının altında olmamı istemedin.
Тогда я попрошу Лолу Дженсен взломать базу ассоциации и занести туда мое имя, как она сделала с базой Гарварда.
Aynı Harvard'da yaptığı gibi Lola Jensen'e avukatlık sınavı sistemine girmesini söylerim ve yine buraya gelirim.
Мое имя в договоре аренды.
Kontratta benim adım var.
Мое имя Луис чертов Марлоу Литт, и моя фирма под осадой, так что не говори мне, что я могу или не могу сделать!
Benim adım Louis Marlowe Litt ve şirketim kuşatma altında, bu yüzden bana neyi yapamayacağımı söyleme!
Адреса нет и зарегистрировано не на мое имя.
Hem adresi yok hem de benim adıma kayıtlı değil.
Тебе принадлежит мое имя, мой клан, моя семья. А, если понадобится, то я буду защищать тебя ценой своей жизни.
Benim ismime, klanıma ve aileme ve eğer gerekirse vücudumun korumasına da sahipsin.
Вы можете звать меня Салли, но это не настоящее мое имя.
Bana Sally diyebilirsiniz ama gerçek adım bu değil.
Ты хочешь, чтобы я купил Фэнси'с на мое имя, продал тебе половину и был твоим бизнес партнером.
Fancie'yi kendi adımla satın almamı, yarısını sana satmamı ve iş ortağı olmamızı söyleyeceksin.
Тогда я попрошу Лолу Дженсен взломать базу коллегии и занести туда мое имя, как она сделала с базой Гарварда.
Aynen Harvard'da yaptığı gibi Lola Jensen'den baro arşivine sızıp beni kaydetmesini isterim.
Я попросил Лолу Дженсен взломать их базу и внести туда мое имя.
Lola Jensen'den baronun arşivini kırıp beni kaydetmesini istedim.
Есть поиск по словам, в котором мое имя или мои обстоятельства могут всплыть.
- İsmimi ya da durumumu üste çıkarabilecek bazı arama kelimeleri var. - Tamam.
– Моё имя.
- Adımı.
"Опасный" - мое второе имя.
Kıl benim göbek adım.
Хорошо. Вы знаете моё имя, вы нашли мою мать, но вы не знаете, кто я такой!
Pekâlâ, adımı biliyorsun annemi buldun ama kim olduğumu bilmiyorsun!
Это имя и девичья фамилия моей матери.
- Bu benim annemin kızlık ismi.
Он напрасно использовал моё имя чтобы увеличить свою казну, так что я подумал, что лучше всего будет преподать ему урок и показать миру, что религия на самом деле представляет.
Kasasını doldurmak amacıyla benim adımı boku bokuna kirletiyor ve bu yüzden ben de, bu adama bir ders vermenin ve dinin, aslında neyi ifade ettiğini göstermek gerektiğini düşündüm.
Эй, это моё имя!
Evet bu benim adım!
И когда они назвали имя моей мамы, она была искренне удивлена.
Annemin adını söylediklerinde, gerçekten şok olmuştu.
Ты вообще дело посмотрел или взялся за него только потому, что увидел там моё имя?
Davadaki herhangi bir detayı biliyor musun, yoksa sadece diğer tarafta ben varım diye mi geldin?
"Шелбурн" - это было кодовое имя моей матери на оперативной работе в ЦРУ.
Shelburne annemin CIA ajanıyken kullandığı takma bir isim.
Одной картой, на моё имя.
Kart sadece benim ismime olacak.
– Что, слышать моё имя снова и снова?
İsmimi tekrar tekrar duymak mı?
Все бумаги на эти здания оформлены на имя моей собаки, так что если у вас какие-то проблемы, говорите с Принцессой.
O mülklerin hepsi köpeğimin üstüne zaten bir sıkıntın varsa Prenses'le görüş o yüzden.
Публика начнёт скандировать моё имя, а я покажу им большой палец. А потом я поеду в больницу.
Sonra tribünler adımı haykırırdı ve baş parmağımla iyiyim derdim.
Ты не можешь являться сюда и позорить доброе имя моей жены.
Öylece çıkagelip karımın kişiliğini sorgulayamazsın.
Моё имя на материалах и на патентах.
Materyallerin ve patentin üstünde benim adım var.
Видите, тут внизу моё имя. - Детектив Чендлер.
Gördüğün üzere, altında ismim yazılı, Dedektif Chandler.
И мое первое требование в роли принцессы... узнать имя брата.
Evet. Prenses olarak da ilk isteğim bebeğin adını öğrenmek olacak.
В этом не было необходимости. Ты еще сказал ему, что мое второе имя Йохан.
Bunun bahsedilmesine bile gerek yoktu.
Я признаюсь, под ней стоит и моё имя, это глупая ошибка сделана во хмелю.
Sarhoş, zayıf bir anda aptalca bir hata olarak adımın olduğunu da itiraf etmeliyim.
Моё имя Никки, но мои друзья зовут меня, когда им нужны деньги.
Ben Nicky, ama arkadaşlarım bana paraya ihtiyaçları olduğunda gelir.
И... на моё имя открыт отдельный фонд.
Ve benim adıma ayrı bir emanet hesabı var.
Откуда ты узнала моё имя?
- Adımı nereden biliyorsun?