English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Монетки

Монетки traducir turco

177 traducción paralela
Сладости и монетки!
Şekerler ve paralar.
Так, даём монетки, поскорее, поскорее.
Harika! Paraları görelim! Sökülün bakalım.
Не найдётся ли монетки?
25 sent verirmisin acaba?
Ещё остались монетки.
Daha tüm bozuklukları kullanmadık.
Когда вас посылают за едой, не стоит подбирать монетки.
Yiyecek almak için gönderildiğiniz yerden, başka şeyler alarak gelmeyin.
Извини, у меня больше нет монетки на телефон.
- Üzgünüm, jetonum kalmadı.
У вас не будет монетки для таксофона?
Telefon jetonun var mı?
Ручки, брелки... иностранные монетки, презервативы с усиками... полный комплект.
Kalemleri, zincirleri dövizlerini, Fransızca ajandanı, hepsini.
- Я могу сосчитать монетки.
- Bozuk paraları sayabilirim.
" теб € монетки не найдетс €, дорогуша?
On cent için seni üzebilir miyim, canım?
" "теб € монетки не найдетс €, дорогуша?" – азумеетс €.
"On cent için seni üzebilir miyim, canım?"
А посему, хоть святки и не прибавят мне ни одной монетки... в кармане... я верю, что Рождество приносит мне добро, и да здравствует Рождество!
O yüzden Dayı, cebime hiçbir zaman altın ya da gümüş parçaları koymasa da bana iyilik getirdiğine inanıyorum. Ve diyorum ki, Allah razı olsun.
Видишь, из твоих вилок и ложек, получаются отменные монетки.
Senin çatal bıçaklar. İyi gümüşmüş.
Билли сказал мне, что перед тем, как сесть в машину, они подбрасывали монетки, кому за пивом идти.
Biralar için yazı tura atmışlar ve dördü de aynı gelmiş.
- Да, конечно. Я его настроил так, что монетки не нужны.
Öyle ayarladım ki artık çeyrekliğe ihtiyaç olmuyor.
Третья камера, полёт монетки.
Kamera üç, bozuk parayı yol boyu takip et.
Они пришли отовсюду. Четвертаки, монетки, доллары от домохозяек, слесарей, продавцов, учителей, инвалидов.
Ev kadınlarının, muslukçuların, araba satıcılarının... öğretmenlerin, harp malullerinin yolladığı bozuk paralar.
У тебя нет монетки?
Bir çeyrekliğin var mı?
Ест луковицы, но замечает монетки.
Soğan yiyorsun, bozuk paraları görüyorsun.
- 2 монетки.
- 2 parça.
Я искал монетки.
Bozuk para arıyordum da.
Знаешь с самого детства я умею поднимать монетки пальцами ног
Biliyor musun? Ta küçüklüğümden beri ayağımla çeyreklikleri toplayabilirim.
Монетки... или столбики монеток?
Çeyreklik mi yoksa bir sürü çeyreklik mi?
Ух ты! "Бросайте монетки, Флиппер вернет"
FLIPPER DALIP PARA ÇIKARIR.
Монетки не найдется?
Biraz bozukluk lütfeder misiniz?
Вся эта ситуация основана на принципе подкидывания монетки.
Lanet olası şeylerin... temelleri de tamamen yazı-tura usulü denen şeye dayanıyor. Bu lanet olası bir yazı-tura atışı değil Phil!
Никто не знает, почему монетки сгруппировались.
Bu yoğunlaşmanın nedenini kimse bilmiyor.
Если вы ошиблись в расчетах, как бы потом не пришлось искать монетки по углам.
Bir gün yanlış hesap yüzünden, araba koltukları arasında 25 sentler aradığını görmek istemem.
У меня только непальские монетки.
Bende sadece Nepal parası var.
Мышь, складывающая монетки в стопки.
Paraları üst üste dizen fareler.
- А монетки? - Новый убийца хочет оставить свой знак
- Suikastçi bir işaret bırakmak istemiş.
Ну, некоторые культуры до сих пор кладут медные монетки на глаза мёртвых.
Bazı kültürlerde hala ölülerin gözlerine para yerleştirilir. Ya da gümüş.
Ну сперва автомат сожрал у меня монетки, но это ещё не страшно!
Önce kola makinesi tarafından soyuldum. Olabilir dedim geçtim.
Дай мне знать, когда эти монетки окажутся здесь.
O paralardan birazı buralara gelecek olursa, bana haber ver.
Ну он начинает скольжение на полной скорости боком и потом собирает колесом все монетки.
- Üç tane bozuk parayı atıp bir tur sonra toplayacak.
А скоростной набор стремительно оттесняет падение монетки в щель аппарата.
Hızlı arama da, bozuk paraların yerini.
Они просто там сидят, опускают монетки в автоматы, которые никогда не платят... - Как зомби или...
Öylece oturup jetonlarını slot makinelerinde tüketip asla kazanamazlar....... tıpkı zombi gibidirler.
Суешь в него монетки, он их сортирует.
Bozuk paraları içine koyuyorsun, o kendisi ayırıyor.
Очевидно, ключевое различие между нашими вселенными... в том, что подбрасывание монетки приводит к противоположному результату.
Görünüşe göre evrenlerimiz arasındaki esas farklıIık yazı tura atınca farklı sonuçların çıkması.
Если бы не пол-оборота монетки, это были бы мы.
İşte bir yazı tura yüzünden giden biz.
Ненеко, ты даешь Рен эти монетки?
Neneko, bu topları Ren'e mi veriyorsun?
Монетки?
Top mu?
Монетки!
Bu toplar benim mi?
Устраивает, Такея? Монетки...
Toplar.
Я поменяю их на эти монетки.
Onları bu toplarla takas edeceğim.
Показать мои монетки?
Kendi annesini öldüremiyor.
А вот мои монетки. Видишь?
- Bunlarda paralarım.
Бросал монетки в банку Чтобы потом покупать конфеты.
Süpermarkette sakız makinasına durmadan para atar..
Окурки, обертка от жвачки, монетки - всё.
Sigara paketi, ciklet ambalajı, bozuk para, her şeyi.
Монетки...
Evet, alabilirsin. Toplar.
Монетки!
Toplar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]