Морозильник traducir turco
60 traducción paralela
- Я положил бутылку в морозильник.
- Biraz buzdolabına koymuştum.
Морозильник на ножках.
- Ayaklı dondurucu. - Hafıza bankasının kodu çözülüyor.
Я убежден, что они превращают "Энтерпрайз" в гигантский морозильник.
Sanıyorum, Enterprise'ı devasa bir derin dondurucu haline getirecekler...
Пропылесосить полы, помыть окна и... все ящики нужно утром погрузить в морозильник.
Yerleri süpürün, pencereleri temizleyin ve... sabah ilk iş olarak, tüm kolileri dondurucuya yükleyin. Nalic Nod
Я должен был вычистить морозильник.
Dolabı temizlemek zorundaydım.
Я повредил спину несколько недель назад открывая морозильник.
Ben de birkaç hafta önce derin dondurucuyu açacağım derken sırtımı incittim.
Хочешь, я положу книжку в морозильник? - Ладно.
Kitabı buzluğa koymak ister misin?
И будет незамедлительно водворен в морозильник. Где и пребудет вплоть до завершения нашей миссии. Потом его разморозят и он предстанет перед судом.
Görev tamamlanıncaya kadar... duruşma zamanlarında serbest kalmak üzere hapsedilecektir.
Морозильник Ковры
Buz makinesi. Kanvas örtü.
... тогда мой стул опрокинулся, и я, похоже, чуть не угодил в этот морозильник.
Sonra da sandalyem takılınca az kalsın bu dondurucu şeyin içine düşüyordum.
Хэтти это же просто морозильник.
Lanet oIsun Hattie, buzdoIabı gibi oImuş.
Взял и положил в морозильник.
Yaptım. Dondurucuya koydum.
Так, белое не очень холодное. Положу-ка я его в морозильник.
Beyaz soğuk değil, buzluğa koyacağım.
Нет, нет, я парень, который спрятался в морозильник и просит о помощи.
Hayır. Donmuş gıda bölümünde 911 Acil'i arayan adamım. Yemin ederim.
Морозильник, созданный безумными учеными из центра "Евгеника".
GLOBUS 1'den söz ediyorum onun ne olduğunu biliyorsunuz, değil mi? EUGENICS için çalışan çatlak bilim adamları tarafından kullanılan bir'dondurucu'dur o.
Не забудьте их остудить прежде чем класть в морозильник.
Dondurucuya koymadan soğumaya bırakmayı unutmayın.
Думаю, даже куплю бутылку шампанского и положу в морозильник, и мы откроем ее, чтобы отпраздновать хорошие новости.
Hatta bir şişe şampanya alıp buzluğa koyayım. İyi haberi alınca da patlatıp kutlarız.
У тебя есть морозильник?
Soğutucumuz var mı?
Морозильник был плотно закрыт
Dondurucu kapalıymış.
Я собираюсь обшарить твой морозильник, потому что... я точно видела там вишневое мороженое, которое никогда не ела.
Buzdolabını talan edeceğim çünkü içinde vişneli dondurma gördüğümden eminim ve daha önce hiç yememiştim.
Предупреждаю, Шелдон, морозильник закрывается снаружи.
Seni uyarayım Sheldon. Dondurucu dışarıdan kilitleniyor.
Хорошо, давай вернем это в морозильник.
Pekâlâ, bunu dondurucuya geri döndürelim.
В морозильник кладут.
Onu dondurucuya koyuyorlar.
Планируешь заполнить морозильник?
Doldurup dondurmayı mı planlıyorsun?
Мы погрузили морозильник вместе с его содержимым и отправили его на экспертизу в Даллас, где им займутся суд.мед.эксперты.
Dondurucuyu, içindekilerle beraber, eksiksiz olarak Dallas Tıbbi Muayene Merkezi'ne gönderdik. Orada adli uzmanlar inceleme yapacak.
) Внесите морозильник.
Dondurucuyu getirin.
Он сказал, что ему холодно, но там всегда морозильник.
Üşüdüğünü söyledi, ama orası her zaman soğuk olur.
В морозильник на кухне. Он огромный.
Mutfağa, dondurucuya.
А потом затащил в морозильник.
Sonra da dondurucuya tıktın.
Держу пари, что твой морозильник забит стейками, да?
Bahse varım senin biftek dolu yedek bir buzdolabın vardır, değil mi?
Морозильник.
- Dondurucuya git.
Не мог ты этого знать. Может, я его убил и засунул в морозильник на пару недель, чтобы спустя время вытащить его и сбить всех с толку.
Cinayet saatini değiştirmek için adamı öldürüp birkaç hafta buzlukta tutmuş olabilirim.
На прошлой неделе, разбирая морозильник, я нашла большой пакет сканка.
- Geçen hafta dondurucumu temizlerken Büyük bir çanta skink buldum.
Итак, может быть Фредерик убил Круэллу, засунул её в морозильник, а потом продолжил череду преступлений.
Belki Frederick, Cruella'yı öldürdü, onu bir buzdolabına tıktı, ve sonra da art arda öldürmeye başladı.
В морозильник.
Soğutucuya.
Индия, ты не отнесешь его в морозильник, пожалуйста?
India, bunlari dondurucuya indirir misin lütfen?
Пока криминалисты заняты транспортировкой трупов.. В морозильник ближайшего мясокомбината.
Suç mahalli o kadar büyük ki diğer şehirlerden tetkik heyetleri tüm cesetleri bulmak için çağrıldı.
Общение с моей сумасшедшей семейкой, падение в криогенный морозильник.
Kaçık ailemle takılmak, kriyojenik dondurucuya düşmek.
Ты засунул Пола в морозильник.
Paul'ü buzdolabına koydun.
Майка, морозильник.
Myka, buz kabini.
У тебя тут есть морозильник?
Buz makineniz var mı?
Драндулет, морозильник, чемодан, набитый шляпами из фетра!
Düldül, buzdolabı. Bir buharlı geminin kamarası dolusu fötr şapka!
Починим мы твой морозильник, не переживай.
Buzdolabını tamir ederiz. Merak etme.
"А ну, лезь обратно в морозильник!".
"Dolabına dön!" diyov.
Я вас отправлю в морозильник.
Gideceğiniz tek yer dondurucu olacak.
У нас полный морозильник прошлогодних мятных.
Geçen yılın Thin Mints'leriyle dolu bir derin dondurucumuz var.
Нед позволил нам использовать его морозильник для хранения дополнительных бутербродов.
Ned bize fazla sandviçleri dondurucusunda saklamamıza izin verdi.
Разумеется, отключила морозильник.
- Öyle yapılmıyor.
в гигантский морозильник для целей, известных только самим скалосианам.
Bunun sebepleriniyse sadece Scaloslular biliyor.
Весь мир - морозильник.
Buzul çağına dönelim.
Я положу это в морозильник.
Buzluğa koyacağım.