Морщины traducir turco
110 traducción paralela
У тебя морщины на лице появляются.
Yüzünde kırışıklar oluşacak.
Орфей не увидит мои морщины.
Orpheus kırışıklıklarımı görmeyecek.
У тебя проявился двойной подбородок вот тут, глаза ввалились вот так, Морщины на шее стали видны.
Şuradan gıdın çıkmış, gözlerin çökmüş, bir de ikinci çene çıkarıyorsun.
Сейчас приклею усы, морщины, очки и меня не узнать.
- Az kaldı. Bıyığımı ve gözlüğümü takınca tamamen emrinizdeyim.
На твоем прекрасном широком лбу теперь по четыре морщины над каждой бровью.
Zarif, geniş alnında kaşlarının üstünde dörder çizgi var.
Под глазами у тебя резкие, уже заметные морщины от скуки и раздражения. Ты видишь все это?
O keskin ama zor fark edilir çizgiler, senin sabırsızlığını gösteriyor.
Ќе смейс € так часто, у теб € от этого морщины.
Yerinde olsam gülmezdim! Yüzün kırışıyor.
Убрали морщины, восстановили волосы, сменили кровь... добавили мне лишниx 30-40 лет.
Birkaç kırışıklık aldırdım, saçımı düzelttirdim, kanımı değiştirdim... ömrüme 30, 40 yıl daha kattım.
Наверняка где-то есть планета с правильной эстетикой, где все молодые лица с гладкой кожей считаются уродливыми, а эти... морщины и пятна... признаками мудрости, а значит красивыми, даже сексуальными?
Bir yerlerde bir gezegende buna uygun, doğru bir estetik anlayışı olmalı. O gezegende pürüzsüz ciltleriyle bütün o gençler korkunç derecede çirkin sayılırken bu sarkık cilt, kırışıklar, kırmızı lekeler aklın izi değil mi? Çok güzel, hatta seksi.
Морщины покрывали его лицо, не добавляя ничего... кроме того, что уже года сделали с ним.
Yüzündeki derin çizgilerin yaşının dışında anlattığı birşey yoktu.
Когда-то твое лицо избороздят морщины, волосы поседеют, грудь обвиснет.
Eninde sonunda yüzün kırışacak... saçların beyazlayacak, göğüslerin sarkacak.
- Видишь морщины?
- Sence 25 çocuk çok mu fazla?
От мыслей появляются морщины.
"Çok düşünürsen yüzün kırışır."
Николь, сделай одолжение, не думай так много. А то морщины появятся.
Bu kadar çok düşünme çünkü kırışıklıkların artıyor.
Мне нравится намек на морщины у более зрелых женщин.
Yaşlı kadınlardan hoşlanmamın nedeni bu.
Я люблю ее или ее грядущие морщины? Это просто сводит меня с ума.
Onu mu boynunu mu seviyorum, emin değilim ve bu beni çıldırtıyor.
Джона Кейджа нет, исправляет Ботоксом морщины на лбу.
- John Cage benim kurucu ortağım. Ondan hoşlanacaksın. Bugün dışarıda.
А я пойду удалять морщины лазером.
Çıkarsam lazerle göz tedavisi olacağım.
- И может спровоцировать морщины.
- Ayrıca kırışıklıklara da yol açabilir.
Зачем ты носишь этот шарф, для красоты? Или чтобы спрятать морщины на шее?
Eşarbı takar mısın, çünkü çok güzel ya da kırışık boynunu örtmek?
Практика вызывает морщины.
Uygulama kırışıklıklara yol açar.
У нее есть складки, щели и морщины, которых у меня не будет за всю жизнь.
Kırışıklıları ve çizgileri var.
- Под глазами у неё появились морщины.
Gözlerinin etrafında kırışıklıklar var.
Ты хочешь провести весь день, разглядывая морщины или, может быть, подойдёшь и поцелуешь меня?
Bütün gün kırışıklık mı arayacaksın yoksa gelip beni öpecek misin?
Я хочу, чтобы у меня были морщины. Я хочу, чтобы у меня были седые волосы.
Kırışıklık istiyorum, Saçımın beyazlamasını.
Потому что я смотрю в зеркало и вижу морщины вокруг глаз, обвисшую кожу на шее и волосы в ушах, и выступающие вены на лодыжках. Я не могу поверить, что это я.
Çünkü aynaya baktığımda... gözlerimin kenarlarındaki kırışıklıkları sarkan boynumu kulaklarımdaki kılları ve ayaklarımdaki varisleri görünce bunun ben olduğuma inanamıyorum.
Мэм, как зрелому мужчине, мне стало не солидно... каждый день вычищать свои морщины.
Madam, her gün kırışıklıklarımı temizlemek sıkıcı bir iş olmaya başladı.
От этого появлялись морщины.
Bu, yüzünde kırışıklık yapıyordu.
А эти морщины, седые волосы...
Tüm bu kırışıklar, çizgiler ve beyaz saçlarınla değil.
Нет, не смейтесь, у меня появятся мимические морщины.
Hayır, gülmeyin. Kaslarım yırtılacak.
Мне не подходит такой лосьон... что ли... а то морщины быстрей чем у меня появятся.
Bu şey benim derimle hiç uyuşmuyor. Videl'e mi versem acaba? Gerçekten kendisiyle ilgilenmesi gerekiyor.
* Затем я вырезал его ебаные морщины * * Моим длинным и сияющим мечом *
# # Sonra uzun ve parlak kılıcımla # # # # onu paramparça ettim # #
У меня морщины, но это оттого, что я загорала под тысячей разных небес.
Yüzümde kırışlar var ama sayısız güneşli günde, gök kubbenin altında uzandım.
У тебя морщины вокруг глаз.
Kırışıklıkların var.
- Морщины вокруг глаз.
- Göz kenarların kırışık.
Хочешь заработать морщины до свадьбы? Нет.
Düğünden önce kırışıklıklar oluşturmaya mı çalışıyorsun?
Смотрите, какие морщины.
Şu kırışıklıklara bakın.
У тебя будут морщины.
Vücudunda iz kalır.
Конечно, да, морщины.
Bu doğru. Ameliyat izleri.
Знаешь, это приносит морщины.
Sana taktik veriyor.
У тебя появляются сердитые морщины, когда ты о чём-то думаешь.
Düşünmeye başladığında yüzünde kızgın bir ifade oluşuyor.
Посмотрите на эти морщины под глазами!
Gözlerimin altındaki kırışıklıklara bak!
Морщины, прыщики - не важно.
Peltek ol, sağır ol, fark etmez ki.
Да не морщины, а * мужчина *.
Peltektim demedim, erkektim dedim.
Я люблю твои морщины.
Kırışıklıklarını seviyorum.
У тебя та половина, что ниже носа. А вот эти все морщины, что выше...
Tamam o zaman, burnun altındaki yarı senin olsun.
Помнишь, как ты не улыбалась своему ребёнку, потому что считала, что у тебя появятся мимические морщины?
Demek istediğim bebeğine gülümsemediğin zamanı hatırla bunun ağız kırışıklığı yapabileceğini düşünmüştün.
Не язви. А то морщины появятся.
Kırışıklıklara yol açıyor.
У меня морщины появляются.
Göz kenarlarım kırışıyor.
Морщины!
Göz kenarlarım.
- От крика морщины появляются!
Yapmayın..