Мудрец traducir turco
146 traducción paralela
Жил-был старый мудрец похожий на вас у которого был молодой ученик...
Bir zamanlar senin gibi yaşlı bir bilge varmış. Kendisi gibi genç bir müridi varmış. Ülkeyi baştan sona dolaşmışlar.
Однажды старый мудрец сказал молодому человеку :
Bir gün yaşlı bilge adam genç adama şöyle demiş :
Анна, друг, мудрец, не прав ли я, скажи!
Annas, sen dostumsun, bilgesin
Эдакий бесстрастный мудрец, с подобающей отстранённостью докладывающий... о ежедневном параде безумцев, творящих новости.
Her gün saçma sapan haberleri hiçbir yorum katmadan sunan heyecandan yoksun bir sunucuydum.
Все помнили, что в древние века астролог Птолемей и мудрец Пифагор учили что небеса гармоничны и неизменны.
Bu eski çağlarda, astrolog Ptolemy, ve bilgin Pisagor'un dünyaların dengede olduğu ve bunun değişmezliği biliniyordu.
- Кто мудрец?
- Akıllı olan kimdir?
М-р мудрец?
Bay Bilgiç mi?
Йогурт, мудрец.
Bilge Yoğurt.
Я - без тебя мудрец любви великий.
Ustasıyım ben bu işin
Я же не мудрец.
Ben bilge değilim.
Мудрец!
- Bilge Adam!
Мудрец сказал, что ты
Bilge Adam, senin seçilmiş kişi olduğunu söylüyor.
Мудрец отправит тебя обратно, в твое время.
Bilge Adam seni kendi zamanına geri gönderecek. Sahi mi?
Мудрец был дураком, что доверился тебе.
Bilge Adam sana güvenerek aptallık etti.
И какой мудрец придумал 1 апреля?
Hangi asil hayalperest 1 Nisan`ı uydurmuş acaba?
"Трезвенник ты или мудрец " для всех один конец
Ayık gezenler ve bilgeler... asırlardır yitip gittiler.
Ты звал меня, Великий Мудрец?
Beni mi çağırdınız, Yüce Bilge?
В провинцию Га'на, Великий Мудрец.
Ga'nah Eyaleti'nde, Yüce Bilge.
Я, Великий Мудрец.
Ben, Yüce Bilge.
Прости меня, Меньший Мудрец.
Lütfen beni affedin, Küçük Bilge.
Конечно, Величайший Мудрец.
Tabi ki, Yüce Bilge.
Он тоже Мудрец?
O başka bir bilge mi?
Ты когда-нибудь видел, чтобы Мудрец раздавал деньги?
Herhangi birbilgenin para verdiğini gördün mü?
О, нет, Великий Мудрец.
Oh, hayır, Yüce Bilge.
Как поется в песни, Меньший Мудрец...
Şarkının dediği gibi Küçük Bilge...
Не шали. Я слышала, вы мудрец, сэр Фрэнсис и не
Kes şunu.
А. И как же поступит ваш мудрец?
Peki bunu nasıl yapar?
Только мудрец горы может ответить на твои вопросы.
Sadece dağın bilge adamı senin soruna cevap verebilir.
Мудрец горы объясняет суть вещей как они есть, а колдунье надо что бы мы верили во всякую чепуху.
Büyücü, bizim tüm o mantıksız şeylere inanmamızı isterken, dağdaki bilge adam aslında oldukları hallerini anlatıyor.
Меня научил этому величайший мудрец.
Bunu bana bilge biri öğretmişti.
Как сказал один мудрец...
Büyük bir adam der ki :
Он мудрец, Линг.
O bir bilge, Ling.
Ты знаешь, мне интересно, что благоразумный, гей мудрец, каким ты являешься... Кока?
Merak ediyorum bilge, eşcinsel filozofu, kola mı, diyet pepsi mi?
Знаешь, один мудрец как-то сказал : "Познай себя."
Beyaz bir adam zamanında demiş ki "Kendin bil."
Меня научил этому величайший мудрец.
Bunu bana çok bilge birisi öğretmişti
Мудрец сказал :
Yu Tzu dedi ki :
Вы не мудрец.
Sen bilge adam değilsin.
Как мудрец, он не сделал ни одной крупной ошибки..
Ayrıca, asla büyük hatalar yapmazdı.
" Паук-мудрец вылезает из сжатого кулака!
Örümcek Bilge sağ yumruğunu fırlatır.
Мудрец говорит, что в мире существуеттолько одно правило.
Bilge bir adam, bana bu dünyada sadece bir kural olduğunu söylemişti...
Он большой кудесник и мудрец
O kimsenin geçemediği bir dahi
Ты джентльмен и мудрец.
Sen bir beyfendi, bir alimsin.
Ты как тот мудрец, который не видит дальше своего капюшона.
Tıpkı bir din görevlisi gibi, kör olmuşsun.
Но никто не осмелился приблизиться ко Льву, и мудрец сказал :
Kimse adımını ileri atamadı. Ve dediler ki :
Однажды мудрец сказал : "В жизни можно добиться любой цели, если ты согласен пожертвовать ради нее всем остальным"
Bilge bir adamın dediği gibi, "Hayatta her şeye sahip olabilirsiniz, eğer istediğiniz şey için her şeyi feda edebilirseniz"
Меня зовут Лау. Но для тебя - Великий Мудрец Лау.
Ama sen bana Usta Guru Lau demelisin.
Мудрец вы или нет, всё, что мы можем предложить вам сегодня - это яйца. Не буду отказываться.
Yeterli.
Ты знаешь, один мудрец сказал, что как только человек признаёт, что он не прав,..
Jules şu felsefeyi bilir misin?
"Мудрец никогда не подвергает себя опасности".
"Bilge bir adam asla kendini tehlikeye atmaz."
каждый день я трижды задаю себе вопрос. Мудрец сказал :
Tseng Tzu dedi ki :
Мудрец ответил - каждый день...
Her gün...