Мускулы traducir turco
359 traducción paralela
Бабуля, какие у тебя внушительные мускулы.
Kolların neden bu kadar kaslı büyükanne?
Я уверена, что можно, только он работал так долго, что у него выросли мускулы.
Tabii ki çıkar, sıka sıka çaydanlık kas yaptı sanki.
Никакой стрельбы, только мускулы.
Mümkün olduğunca uzat. Seni dışarı sürüklesinler. Silah yok.
Прекрасные мускулы.
Diri adaleler.
Все мои мускулы были разорваны.
Kaslarımın hepsi paralanmıştı.
Понимаешь, когда ты жуёшь, работают мускулы челюсти и устают, Понимаешь?
Çiğne ve çene kasların yorulsun, gördün mü?
И тогда другие мускулы получают от них сообщение и тоже устают. Понимаешь?
Ve diğer kaslar da mesajı alır ve onlar da yorulurlar, anladın mı?
Видите ли, ей не мешало бы развить мускулы.
Sırt kaslarını geliştirmesi lazım.
- Тебе нравятся мои мускулы?
Kaslarımı seviyor musun?
У меня все мускулы болят.
Tüm kaslarım sızlıyor.
Нет, конечно, мне нравятся твои мускулы, твоя сверкающая улыбка, но я знаю, что за этой маской скрывается скромный, робкий человек с большим сердцем.
Pekala, adalelerini seviyorum, ışıltılı gülümsemeni, fakat bunların arkasında başka birinin saklı olduğunu biliyorum, o adam ürkek ve utangaç, bununla birlikte büyük bir kalbi var...
" мускулы тарка легко разлечить...
" Bir'tark'ın kaslarını kolaylıkla görebiliriz...
У вас железные мускулы.
Ve şanslısın. Çelik gibi kasların var.
Это отличный снимок. Напряги свои мускулы, Луи.
Kaslarını ger, Louie.
Винтовки, стреляющие мускулы. Сделайте же что-нибудь!
Ben sizden rapor istemiyorum, bu işi bitirin.
Посмотри какие мускулы.
Şu kaslara bak.
Мускулы лица напряжены, застыли, иногда подёргиваются.
Yüz kasları iyice gerginleşti.
Мускулы расслабит.
Kasları gevşetir.
мускулы, кости, кровь и сердце, что её качает.
Kaslar, kemikler, kan ve göğsümdeki bu kalp.
Меня срочно госпитализировали, но в больнице сказали, что нужно ампутировать, потому как ткани и мускулы были сильно повреждены.
O halde onlar beni acele ile hastaneye ve organımı kesmeye götürecekler, çünkü benim kaslarım ve dokularım kötü bir şekilde yandı.
Мускулы напрягаются. как твои ботинки изо рта лезут.
Kaslarınız falan kilitlenir. Ağzınızdan ayakkabınız bile çıksa şaşırmayacaksınızdır. Dalga geride kalmıştır.
мускулы напрягаются и толкают как говорят в каждом фильме - горячая вода. тревожит весь мир своей проблемой с водой.
Filmlerde gördüğümüz gibi, tek ihtiyacımız olan şey sıcak sudur. "Sıcak su," diye şapşalca etrafta koşuştururlar. "Sıcak su!"
Как там его звали? Ходячая гора мышц. Мускулы...
O kaslı herifin?
Сплошные мускулы. А на них сверху еще мускулы. И на них...
Çok ama çok kaslıydı.
Ладно, ладно. Мы поняли что вам нравятся мускулы.
Anladık, kaslı herifleri seviyorsun.
Видите? Хотя вы убиваете черепаху одним взмахом, ее мускулы сокращаются, и если кровь свернется, мясо будет невкусным.
Bir hamlede öldürmezseniz kasları büzüşür, kanı pıhtılaşır ve lezzetini kaybeder.
Чувствуешь мои мускулы, а?
Pazılarımı hisset, nasıl ha?
Она сильна, как мул! У неё есть мускулы!
At kadar güçlü ve güzel kasları var.
Мускулы продолжают работать.
Adaleler hala çalışıyordu.
Мы же не просто ходячие мускулы, Том.
Biz katil değiliz.
Посмотри, как он выставляется, целует мускулы.
Şu cakacıya bakın, kendi kaslarını öpüyor.
Видите, какие у меня мускулы.
Gördüğünüz gibi, fazladan kaslarım var
И мне были не нужны пластиковые мускулы.
Benim fiziğimi göstermek için öyle plastik kalıplara ihtiyacım yoktu.
Женщинам нужны мускулы и аккуратная задница.
Kadınlar hoş popolu erkekler arıyor.
- Мускулы перенапряглись от злоупотреблений и в конце концов рука осталась в деформированном положении и он остался просто с клешней вместо руки.
Pek nefsine hakim değildi. - Ama nasıl...?
Не напрягай мускулы ты, кучка птичьего помета.
Kaslarını kasmay ı bırak seni küçük pislik.
Глубокое поглощение кислорода, чтобы насытить хоть как-то ослабевшие мускулы.
Homurdandın. Derin bir nefes, kasların gevşemesini sağlıyor.
Да, они изолируют мускулы.
Evet. Kasları ayırıyor.
Одни мускулы.
Bunlara kas denir.
У тебя один жир, у меня одни мускулы.
- Ohh! - Sen yağlısın. Ben kaslıyım.
Одно спасительное достоинство этого сна - он дал мне шанс поразмять немного мои аналитические мускулы.
Bu rüyanın tek faydası, analitik hafızamı çalıştırması oldu.
Выполнение удара это не мускулы.
Vurmak kas ile ilgili değildir.
Мускулы, Джейк.
- Kaslar, Jake.
Мои мускулы не желают больше работать!
Kaslarım artık çalışmıyor!
Взгляните на мускулы :
Şu kaslara bakın :
Какие же у них мускулы!
Amma da kaslılar be!
Это помогает расслабить мускулы.
Bu kasları da yumuşatıyor.
А можете ли вы развить ей эти мускулы?
Öyleyse, geliştirmesi için hazır mısınız?
Мои мускулы болят, но на этом все.
Kaslarım acıyor, hepsi bu.
Я думаю всем цыпочкам нравятся такие мускулы.
Eminim kızlar bu kaslara bayılıyordur.
Покажите немного мускулы.
- Pekâlâ biraz kas görelim.