Мухи traducir turco
740 traducción paralela
Давайте не будем делать из мухи слона.
Meseleyi büyütmeyelim.
Для них жизнь женщины, то есть - любой женщины, была не ценнее раздавленной мухи...
Onlara göre, bir kadının hayatı bir sineğinkinden farksızdı.
Когда я отмахнусь от этой мухи, я и тебе задам взбучку.
Bu sineğin işini bitirdiğimde, senin de tozunu alacağım.
У этой мухи есть жало, приятель.
Bu sinek fena ısırır, dostum.
Это простые крестьяне, которые и мухи не обидели.
Kimseyi incitmemiş basit köylülerdi.
Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
İnsanlar çaresizce palamarlara tutunmuş, dev dalgaların karşısında çığlıklar içindeler...
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,..
O zavallı kimseyi incitmek istemedi. O ölümü beklerken siz alay ediyorsunuz.
Погляди, Джо, мы поснимали все накомарники, потому что мухи не могли выбраться наружу.
Bütün sineklikleri çıkardık çünkü sinekler dışarı çıkamıyordu.
Думаю, твое выступление сегодня будет походить на танец сонной мухи.
Bu gece bir uyurgezer gibi dans edeceğine dair içimde bir his var.
... булочки с сосисками, с ветчиной... Дайте мне ложку молока, голубиное яйцо и 4 мухи.
Bana bir fincan süt, bir de çiğ güvercin yumurtası ve dört tane de sinek getir.
- Да я и мухи не обижу!
Bir sineğe bile zarar vermem ben.
Джонни и мухи не убьет.
Johnny bir karıncayı bile incitmez.
Нельзя быть, как мухи, которые ждут, когда их прихлопнут.
Sanki biri gelip ezsin diye sinek gibi bir araya toplanmışlar. Asla öğrenemeyecekler.
Люди мрут как мухи.
İnsanlar sinekler gibi ölüyor.
- Не делай из мухи слона.
- Bunu büyütmeye gerek yok.
Ёто мухи.
Sinek.
А можно засунуть две мухи, и проверить, смогут ли они размножатся на орбите.
İki sinek koyup, yörüngedeyken üreyip üremediklerine de bakabiliriz.
Все смотрят сквозь пальцы, все держат рот на замке,..... и никто не пострадает, за исключением, может быть, мухи.
Herkes başka bir yöne bakar, ağzını kapalı tutardı. Kimse zarar görmezdi. Belki tesadüfen orada bulunan bir sinek dışında.
Пальяцы мухи не обидит.
Pagliacci zararsızdır.
Мухи нагадили на карты ген. штаба.
Karargâhtakilerin haritasında bir sinek pisliği lekesi sadece burası.
Когда я училась у тебя, ты не обидел бы и мухи
Senin sınıfındayken, karıncayı bile incitmeyecek biriydin.
С приводом искривления мы бы вырвались, но без него мы словно мухи на липучке. Даже хуже.
Warp ünitesi olmadan, çok güçsüzüz demektir.
Валятся на газон, как мухи.
Ölü sinek gibi dökülüyorlar!
Ибо когда я в гневе, даже мухи не смеют летать!
Çünkü sinirlenirsem, sinekler bile uçmaya cesaret edemez.
Рыбы, мухи, животные - все повинуются мне.
Hamaböcekleri, sinekler, bütün hayvanlar benim sömümü dinler.
Ты рассматриваешь извилистые тонкие трещины на потолке, следишь за бессмысленным блужданием мухи, за странным передвижением теней.
Tavanındaki ince çatlağın kavislerini bir sineğin beyhude zikzaklarını gölgelerin tahmin edilemez yayılışını izliyorsun.
- Ренегаты все мрут как мухи.
- Dönekler sinek gibi ölüyorlar.
Незачем раздувать из мухи слона.
Önemsiz bir olay. Olabildiğince örtbas edeceğim.
- Мне обо всем мухи местные докладывают.
- Doklarda çok fazla kuş dolanıyor.
Все падают, как мухи.
Herkes sinekler gibi düşüp ölüyor.
Вокруг тебя, Санни только мухи роятся. - Да, Путци, и сейчас тоже!
Hareket var mıydı plajda bari?
Насекомые, мухи например, которые лезли наверх, чтобы искать споры в пищу, перелетали от одного дерева к другому.
Yemek için spor arayan böcekler ağacın tepesine çıkıp ağaçtan ağaca uçuyorlardı.
Какое устройство помогает им в полете становится ясно у другой мухи - долгоножки.
Uçarken kullandıkları cihaz başka bir sinekte daha rahat görülür. Tipula sinekleri.
Бедный Люсьен. Ты - который и мухи не обидит.
Karıncayı bile incitemezsin.
Ребята гораздо лучше меня дохли, как мухи.
Benden daha akıllı kişiler birer birer dökülüyor.
Что бы мы ни делали, они мрут как мухи.
Ne yaparsak yapalım, sinekler gibi ölüyorlar.
Они валятся с неба как мухи.
Sinekler gibi gökyüzünden düşerler.
Не делай из мухи слона?
Patty, onun bu işle ne ilgisi var?
Здесь тепло, светло, и мухи не кусают.
- İçeri gir, burası sıcak ve hoş.
ћрут, как мухи.
Sinek gibi ölüp gidiyorlar.
Как мухи на навоз.
İpini koparan geliyor.
- Я не вижу мухи.
- Ben sinek görmüyorum.
Слияние Брандла и мухи на молекулярно-генетическом уровне
BRUNDLE VE SİNEK'İN MOLEKÜLER-GENETİK FÜZYONU
Я потомок Брандла и домашней мухи.
Brundle ve ev sineğinin evladıyım.
Он выбрал сложный способ есть как мухи.
Sinek gibi yediğini öğrenmesi zor oldu.
В виде мухи в янтаре или кожаного футляра для бутылки.
Bu ödeme şekli bazen içinde sineği olan bir kehribar bile olabiliyor.
Мухи!
Sinekler!
Hалетели, как твои мухи.
Sinekler kadar çabuk.
- Мухи не обидит.
- Zararsız.
Он никогда никого не убивал, он даже мухи не обидел.
Asla...
Цель : Уменьшить процентное содержание клеток мухи в Брандломухе
BRUNDLESİNEĞİ'NDEKİ SİNEK YÜZDESİNİ MİNİMUMA İNDİRGEME