Мы движемся traducir turco
293 traducción paralela
Мы движемся домой.
Biz eve gidiyoruz.
Дзусио, Андзю, мы движемся по дороге, по которой прошёл ваш отец.
Zushio, Anju, babanızın geçtiği yollardan geçiyoruz.
Мы движемся в правильном направлении.
Doğru yolu elbet buluruz.
Когда мы движемся, оно тоже движется.
Biz hareket edince, o da hareket ediyor.
Мы движемся назад во времени.
Zamanda geri gidiyoruz.
Сам не могу поверить, но мы движемся со скоростью 8,5.
İnanamıyorum ama, Warp hızı 8,5'ta seyahat ediyoruz.
Координаты указывают, что мы движемся к- -
Koordinatların gösterdiğine göre...
По приказу Федерации, мы движемся на максимальной скорости к Ардане - единственной планете, на которой есть зенайт.
Son fırlatma hızıyla Ardana gezegenine ilerliyoruz, zenitin bilinen tek kaynağının olduğu yere.
- Все мы движемся к смерти. Они поймут.
Seni ölmeden görmek için 8000 km uzaktan geldiler.
Может, мы движемся по ложному пути, попытавшись использовать вашу электро-волновую теорию?
Elektriksel dalga teorinizde yanlış bir yol izliyor olabilir miyiz?
И в нашей личной жизни мы движемся от невежества к знанию.
Kişisel olarak da, cehaletten bilgiye yol aldık.
Мы движемся вдоль позвоночника.
Geminin sırtı üzerinde ilerliyoruz.
- Мы движемся.
- gideriz.
Звездный Флот, это адмирал Джеймс Т. Кирк. Мы движемся к Земле на борту клингонского судна.
Yıldız Filosu Komutanlığı, ben, Amiral James T. Kirk.
Мы движемся!
Platform hareket ediyor!
Мы движемся к социальной анархии, когда люди мочатся на книжные лавки.
İnsanlar kitapçıya işediğinde sosyal anarşi demektir.
Мы движемся по 13-му шоссе, к дамбе Баркли.
13. karayolunda kuzeye, Barkley Barajı'na doğru ilerliyoruz.
Если бы я не видел, что мы движемся, я бы подумал, что мы уже десять часов стоим на месте.
Trenin hareket ettiğini bilmesen, 10 saattir aynı yerde duruyor sanırsın.
Я думаю, что мы движемся вперёд, ведомые жизненным импульсом, проявляющимся во всем.
Ben insanların her yerde kendini belli eden o yaşamsal dürtüyle ilerlediğine inanırım.
Пока мы движемся, сигнал полностью прозрачен.
Hareket halinde olduğumuz sürece sinyal tamamen görünmez olacak.
Мы движемся прямо к колонии тзенкети на М'Кемас III.
Doğrudan M'kemas III'deki Tzenkethi yerleşim bölgesine gidiyoruz.
Мы движемся по графику и надеемся скоро быть дома.
Programa uygun bir şekilde ilerliyoruz. Yakında eve döneceğimizi umuyoruz.
Мы движемся к вашей позиции но мы не готовимся открыть огонь.
Mevkiinize yaklaşıyoruz ama ateş açmayacağız.
И вот мы четверо на плоту и я вижу, что мы движемся на вспененную воду.
Dördümüz de saldaydık. Şelaleye doğru gittiğimizi gördüm.
Мы движемся, мы останавливаемся.
Gidiyoruz, duruyoruz.
Эй! Мы движемся!
Hareket mi ediyoruz?
Почему мы движемся?
Neden ediyoruz?
А. Да. А капитан знает, что мы движемся?
Pilot hareket ettiğimizi biliyor mu?
Мы движемся назад по пищеварительному тракту.
Yemek borusu açıklığına doğru hareket ediyoruz.
С тех пор, как матрос утонул, мы никуда не движемся.
O adam denize düştüğünden beri, rüzgâr hiç esmiyor, deniz süt liman.
- Мы не движемся?
Hareket etmiyoruz.
Все, мы все движемся в неё.
- Hepimiz ona doğru sürükleniyoruz.
Все системы работают, но мы не движемся. - Что вы делаете?
Sistemler çalışıyor ama hareket edemiyoruz.
Поворот завершен. Но мы все еще движемся по направлению к планете.
Dönüş tamamlandı ve halen gezegene doğru hızlanıyoruz.
Мы на курсе, движемся согласно плану.
Plânlandığı gibi devam edin.
Мы больше не движемся со скоростью света. Я снизил скорость до досветовой, чтобы понять, где мы находимся.
Nerede olduğumuzu anlayıncaya kadar ışık hızından daha hızlı olmayacağız.
Но прикованные к Земле, мы мало знаем о том, куда движемся через время и пространство или насколько быстро.
Fakat dünyada kısılıp kalmıştık,... uzay ve zamanda nereye ve ne hızla gittiğimizi bilmiyorduk.
Мы все время движемся в будущее, хоть и медленно.
Bugüne dek geleceğe olan yolculuğumuz yavaş da olsa ilerledi.
Мы едва движемся. Даром тратим горючее.
Faydası yok, boşuna yakıt harcıyoruz, efendim.
Довольно часто кажется, что мы не движемся никуда, тогда как на самом деле...
Çoğu zaman genç bayan, hiçbir yere gitmiyor görünsekte, gerçekte...
Движемся ли мы?
Hareket mi ediyoruz?
Мы вернулись в космическое пространство Федерации и движемся на базу 295. Мр.
Federasyon bölgesine geri döndük ve Yıldızüssü 295'e doğru ilerliyoruz.
Мы успешно эвакуировали экипаж ромуланского корабля и сейчас движемся к нейтральной зоне, чтобы вернуть их домой.
Romulan gemisinin mürettebatını başarılı olarak tahliye ettik. Onları evlerine bırakmak için tarafsız bölgeye doğru yoldayız.
И вот мы здесь, замаскированные, готовые к битве, движемся к пространству тзенкети.
Şimdi buradayız, gizlenmiş,... savaşmak için silahlanmış ve Tzenkethi uzayına doğru yönlenmiş vaziyette.
Двери не открываются и мы не движемся.
Kapılar açılmıyor. Sekizinci kattan öteye gidemiyoruz.
Я хотел спросить, куда мы, по-твоему, движемся?
Sana bir şey sormak istiyorum : Sence bu iş nereye gidiyor?
Мы же движемся?
Hareket mi ediyoruz?
И тибетская философия, и Сильвия Платт утверждают, что мы все движемся к смерти.
Sylvia Plath'in bakış açısıyla Tibet felsefesine göre hepimiz ölüyoruz.
Мне нужно знать движемся ли мы куда-нибудь.
Bunun devam edip etmeyeceğini merak ediyorum.
Мы на Джам'Хадарском корабле, движемся в неправильном направлении, подвешены вниз головой и...
Bir Jem'Hadar gemisindeyiz, yanlış yöne gidiyoruz, baş aşağı asılıyız ve...
Мы не движемся.
Hareket edemiyoruz.