English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы его взяли

Мы его взяли traducir turco

399 traducción paralela
Золото улетело туда, откуда мы его взяли!
Altın onu bulduğumuz yere döndü!
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Adamı yakaladığımızı ve arabasını aramak için izne ihtiyacımız olduğunu söyle.
Господин Масе хочет, чтобы мы его взяли
Mase-san bu köpeği almamızı gerçekten istiyor.
Мы его взяли. Он лез через кусты.
Onu yakaladık, gizlice çalılara sokuluyordu.
- Мы его взяли!
- Onu yakaladık!
Да, мы его взяли.
Evet, onu yakaladık.
- Мы его взяли.
- Onu yakaladık.
Мы его взяли!
Onu yakaladık!
Мы его взяли!
Yakaladık!
Мы его взяли?
Enseleyebildik mi?
- Мы его взяли.
- Adamımız nezarette.
Мы его взяли, Дорис.
Onu yakaladık Doris.
Мы взяли на борт необычного пассажира, чтобы доставить его в колонию Альфа-5.
Koloni Alpha V'e götürmek üzere gemiye alışılagelmedik bir yolcu aldık.
Сколько бы мы ни взяли в первый раз, они решат, что на обратном пути будет безопасно и загрузят его деньгами.
İlk seferinde ne kadar alırsak alalım, dönüşte güvende olduklarını sanıp, para yüklerler.
Мы взяли его на буксир, сэр.
- Edildi. - Elimizde, efendim.
Мы взяли его возле офиса... примерно через час, после того как схватили тебя.
Senden bir saat sonra onu ofisinin önünde sıkıştırdık.
Мы слишком рано взяли его с собой.
Çok acele ediyoruz.
Мы взяли образец крови с ножа, которым его ранили в метро, и отправили на сравнение с кровью, которую нашли в его квартире.
Metro olayındaki bıçaklamadan elimizde bir kan örneği vardı. Dairesinde bulduğumuz kanla uyuşuyor.
Мы взяли Нехемию? На случай, если понадобится его помощь.
Yardım etmesi için Nehemiah'yı da getirdik mi?
Мы взяли азот и метан, как в его атмосфере, и в лаборатории облучили электронами того же типа, которыми облучается Титан от магнитного поля Сатурна, и мы получили это вещество, которое почти идентично по наблюдаемым свойствам облакам Титана.
Atmosferinden nitrojen ve metan alarak Satürn'ün manyetik alanında oluşan Titan'dan alınmış elektronlarla karıştırarak Titan sisine çok benzeyen bir yapı elde edebiliriz.
Мы взяли его в Амстердам
Onu Amsterdam'a götürüyorum.
Слава богу, что мы его не взяли с собой.
İyi ki yanımızda değil.
Мы его взяли, сэр!
Pekala! Hadi!
Мы взяли его!
Onu yakaladık!
Мы определенно его взяли. Поверьте мне. Спросите его.
Kesinlikle yakalamıştık.
Мы взяли его.
Onu yakaladık.
Мы взяли его, допрашивают другие.
onu biz yakaladık, sorgulayabiliriz de.
Мы взяли его около самолёта.
Uçağın orada yakaladık onu.
Мы взяли его в "Sullivan's".
Sullivan'ın dükkânından almıştık.
У него день рождения, так что мы взяли его в "21".
Doğum günü, biz de onu 21'e götürdük.
Мы взяли его.
Onu yakaladik.
- Мы взяли его.
Durun, durun!
Мы всей семьей взяли отпуск, чтобы провести его на Марсе - первый раз за пределами Земли.
Mars Kolonisi'ne tatile gittik. İlk kez gidiyorduk.
Мы взяли его, Нил.
Bankayı soyduk, değil mi Neil?
Мы взяли его в бункер. - Никто не выжил.
Çocuğa acıdık ve sığınağa aldık, bir kişi bile kurtulamadı.
Ну, он был горд, что мы взяли его в свои поиски.
Misafirimize katılmaktan onur duydu.
Мы хотели его взять и взяли.
Onu istedik ve şimdi onu elde ettik.
- Когда "Черчилль" был разрушен, мы взяли столько его пилотов, кого смогли.
Churchill yok edildikten sonra pilotları bize sığındı.
Нельзя самим предъявлять его, будут лишние вопросы, мол, где мы это взяли, да почему искали...
Kendimiz açıklayamayız. Nasıl elde ettiğimiz ve neden böyle bir şey aradığımız hususunda sorular sorulur.
Мы взяли его на единственную в году распродажу у Рудольфо.
Onu yılda bir kez Rudolfo'ya götürüyoruz
Это мера предосторожности, пока мы его не взяли.
Bu adamı yakalayana kadar, geçici bir önlem bu.
Когда он пошёл плавать, мы с сыновьями взяли все его вещи и выкинули их в океан.
Adam yüzmeye gidince, oğullarım ve ben adamın tüm eşyalarını alıp okyanusa atmıştık.
Мы взяли его на абордаж.
Yanaşıp güvertesine girdik.
Мы взяли часть его старого домашнего видео и переписали на кассеты.
Eski görüntülerimizden birkaçını video kasete çektirdik.
Мы взяли собак на прогулку в парк рядом с квартирой Бонни я знал, что они будут мериться друг с другом и всё такое но её пуделиха Леди, которой она не является подошла к Эдди, завалила его на землю и села своей французской задницей прямо ему на голову.
Köpekleri Bonnie'nin evinin yakınındaki parka götürdük. Birbirlerini ölçüp biçeceklerini biliyordum ama Bonnie'nin kanişi Leydi, ki leydilik bir yanı yok Eddie'nin üstüne yürüyüp onu yere devirdi. Sonra da kafasına oturdu.
Мы взяли на себя ответственность, если мы провалим задание, никто другой его не выполнит.
Bir sorumluluğumuz var ve biz yapmazsak başka kimse yapmayacak.
- Из Квинса. А что делать с Вилли? - Мы взяли его за владение.
Maureen kot giyemese ne yapardı, düşünebiliyor musunuz?
Вчера мы взяли его с собой на участок.
Dün tarlaya götürdük onu yaklaşık üç kilo ot...
Если там будет достаточно ДНК,... мы сможем сопоставить с тем образцом, который взяли у Роджера Берри когда его совободили условно.
Yeterli DNA çıkarsa Roger Berry'den şartlı tahliyeyle çıktığında alınan örnekle... -... karşılaştırabiliriz.
- Так что, они взорвали весь новый хайвэй. A мы взяли старого Фаза, связали его...
Karayolu yapım çalışmaları vardı biz de Fuzz'ı oraya götürüp, üzerine patlayıcı bağladık.
Оторбридж, мы его взяли.
Outerbridge. Yakaladık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]