English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы можем сделать это вместе

Мы можем сделать это вместе traducir turco

47 traducción paralela
И мы можем... мы можем сделать это вместе, если хотите.
Yapabiliriz... İstersen birlikte başarabiliriz.
Если мы можем сделать это вместе...
Birlikte yapacaksak... Evet.
Мы можем сделать это вместе.
Birlikte yapabiliriz.
Мы можем сделать это вместе.
Beraber yapabiliriz.
Мы можем сделать это вместе.
Beraber tutarız.
Мы можем сделать это вместе.
Yan yana yapabiliriz bunu.
Или мы можем сделать это вместе.
Ya da birlikte gideriz.
Мы можем сделать это вместе.
Oh.. Birlikte toplayabiliriz.
Мы можем сделать это вместе, Эйдан.
Bunu birlikte yapabiliriz, Aiden.
Мы можем сделать это вместе.
Bunu birlikte yapabiliriz.
Мы можем сделать это вместе.
Beraber büyütebiliriz.
Мы можем сделать это вместе.
Birlikte bunu aşabiliriz.
И, знаю, это прозвучит очень странно, но я надеялся, что мы можем сделать это вместе.
- Evet. Ve kulağa garip gelecek biliyorum ama bunu birlikte yaparız diye umuyordum.
Я подумала, мы можем сделать это вместе, показать им.
Düşündüm de bunu hep birlikte onlara gösteririz.
Мы можем сделать это вместе.
Birlikte başarabiliriz.
Мы можем сделать это вместе, как...
Bunu beraber yapabiliriz, şey gibi...
Ну, мы можем сделать это вместе.
O zaman hepimiz geliriz.
Мы можем сделать это вместе. Сделать это нашим местом, понимаешь?
Kendi yuvamızı yaparız.
Мы можем сделать это вместе.
- Beraber başarabiliriz.
Мы можем сделать это вместе.
Birlikte söyleyebiliriz.
Скажу, что мы можем сделать это вместе.
Ortaya çıkması için yapmamız gereken tek şey bu.
Мы можем сделать это вместе. Нет.
- Bunu birlikte yapabiliriz.
Мы можем сделать это вместе.
İkisini de yapabiliriz.
Мы можем сделать это вместе.
Bunu birlikte başarabiliriz.
Нет, это только между нами, Уолли. Мы можем сделать это вместе.
Hayır Wally, bu aramızda kalmalı.
- Разве мы не можем это сделать все вместе?
- Lütfen, ailecek hiç bir şey yapamayacak mıyız?
Майкл, послушай,... мы можем сделать это вместе, хорошо?
Bunu birlikte yapabiliriz.
И все что мы можем сделать - это держаться вместе.
Bizim ise birbirimizden başka hiçbir şeyimiz yok.
Но если ты хочешь провести время вместе, мы можем это сделать.
Ama benimle zaman geçirmek istiyorsan, bunu yapabiliriz.
Я знаю, что мы должны были провести вечер вместе, но мы можем сделать это сегодня.
Biliyorum, dün geceyi beraber geçirecektik, ama bunu, bu gece de yapabiliriz.
Мы можем сделать это все вместе.
Birlikte başarabiliriz bunu.
Мы можем сделать это, ребята, но только тогда, когда мы в все вместе.
Ama sadece beraber çalışırsak. Anlaştık.
Мы можем все это сделать вместе.
Hadi ama, birlikte yaparız Malcolm!
Если мы тянем вместе, мы можем сделать это.
Bence altından kalkabiliriz Muriel. Hepimiz birlik olursak hepsini halledebiliriz.
- Ты можешь сделать это, или мы можем оказаться в Нью-Хоупе и провести время вместе перед ужином.
- Bunu yapabilirsin ya da New Hope'a gidip yemekten önce takılabiliriz.
Вместе мы можем это сделать.
Birlikte yapabiliriz.
Почему мы не можем сделать это вместе?
Neden bu işi birlikte yapamıyorsun?
Я очень надеюсь, что так и будет, потому что вместе, я уверена, мы можем сделать много хорошего для этой компании.
Samimi olarak söylüyorum ki umarım bu dediğinde ciddisindir. Çünkü biliyorum ki birlikte bu şirket için harika şeyler yapabiliriz.
Мы можем сделать это, сходив вместе на кладбище и навестить её.
Pekâlâ, bunu birlikte mezarlığa gidip ona "Merhaba" diyerek yapabiliriz.
Но так как мы будем работать вместе теперь, меньшее, что мы можем сделать, это постараться быть вежливыми.
Ama madem artık beraber çalışacağız en azından medeni olmaya çalışabiliriz.
Это была одна вещь, я был надеялся, что мы можем сделать... вместе.
Bu iş de beraber yapmayı umduğum bir işti.
Мы можем это сделать вместе.
Bunu birlikte yapabiliriz
Мы можем работать вместе, чтобы сделать это снова.
Aynısını tekrar yapabilmek için birlikte çalışabiliriz.
Единственный способ которым мы можем сделать это если мы будем работать вместе
Bu işi yapabilmemizin tek yolu birlikte çalışmak.
Нет, я не знаю, кого Уанч направит к нам, но это неважно, потому что мы - семья, мы сильны и вместе мы можем сделать что угодно.
Şu anda Wuntch'ın bize kimi gönderdiğini bilemiyorum ama bir şey fark etmeyecek, çünkü biz birer aileyiz. Güçlüyüz ve bir aradayız, her şeyi başarabiliriz.
Мы можем сделать это вместе.
Beraber başarabiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]