English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы не знаем друг друга

Мы не знаем друг друга traducir turco

164 traducción paralela
- Мы не знаем друг друга.
- tanışmıyoruz.
- Мы не знаем друг друга.
- Birbirimizi tanımıyoruz.
Мы не знаем друг друга, но это его заслуга. Я взял это у него.
doğru, birbirimizi tanımıyoruz, ama bana onu veren biri olarak size teşekkür edilmesi lazim.
Мы не знаем друг друга.
Birbirimizi tanımıyoruz.
Но мы не знаем друг друга вовсе.
Ama birbirimizi iyice tanımıyoruz.
Это длинная история, а мы не знаем друг друга.
Uzun bir hikaye ve birbirimizi tanımıyoruz.
Мне жаль, что мы не знаем друг друга.
Birbirimizi tanımadığımız için üzgünüm.
Слушай, Брейн... мы не знаем друг друга.
- Bak, Brain, birbirimizi tanımıyoruz.
Да, но с добавленным элементом притворства, что мы не знаем друг друга каждый раз, когда встречаемся на улице.
Evet. Ayrıca yolda karşılaştığımız zaman birbirimizi tanımıyormuşuz gibi davranıyoruz.
Мы не знаем друг друга, значит, надо полагаться на чистую интуицию
Birbirimizi tanımıyoruz, tamamen sezgilerimizle karar vereceğiz.
Послушай, я понимаю, что это неожиданно, и мы не так долго знаем друг друга...
Bak, bunun ani olduğunu biliyorum ve birbirimizi o kadar uzun süredir tanımıyoruz.
Но мы почти не знаем друг друга.
Bu şimdiye kadar duyduğum en saçma soru. Ama neden?
Мы же не знаем друг друга!
- Biz birbirimize yabancıyız!
Но я прошу, мы не знаем друг-друга.
Ama unutma, birbirimizi tanımıyoruz.
Видите, мы даже не знаем друг друга.
Gördüğün gibi, birbirimizi tanımıyoruz.
Я не думаю, что мы знаем друг друга достаточно хорошо, чтобы ты сомневался во мне.
Beni henüz tanımamışsın.
Мы пока хорошо не знаем друг друга.
- Merhem ile geçecektir.
Под конец дня мы оба знаем, что жить без друг без друга не можем.
Günün sonunda, ikimiz de birbirimizi sevdiğimizi biliyoruz.
Дорогой, мы знаем друг друга так давно,... но так и не исследовали друг друга.
Hayatım, birbirimizi çok iyi tanıyoruz... ve daha hiç birbirimizi tam anlamıyla keşfedemedik.
Мы не так давно знаем друг друга.
Birbirimizi tanıyalı çok olmadı.
Мы не очень хорошо друг друга знаем.
Birbirimizi daha o kadar iyi tanımıyoruz.
За время, что мы друг друга знаем, я не всегда хорошо о вас отзывался.
Birbirimizi tanıdığımız süre boyunca hakkında kötü sözler de söyledim.
Мы, ведь, не знаем друг друга и у нас нет ничего общего.
Birbirimizi tanıyor olsak ya da ortak yanlarımız olsa neyse.
Но, Грегор, мы давно знаем друг друга,..... и я был уверен что ты не будеш возражать.
Ama Gregor, önemli bir geçmişimiz var, kusura bakmayacağından emindim.
Но, мужчины и женщины никогда не будут понимать друг друга, мы все это знаем.
Ama kadınlar ve erkekler birbirlerini asla anlayamayacaktır. Bunu hepimiz biliyoruz.
Мы даже не знаем фамилий друг друга.
Birbirimizin soyadını bile bilmiyoruz.
Мы просто не знаем друг друга, так?
Birbirimizi tanımıyoruz değil mi?
Ведь мы знаем друг друга, нравимся друг другу мы уже спали вместе, поэтому не будет никаких сюрпризов
Yani.. Birbirimizi tanıyoruz, birbirimizi seviyoruz. Hatta yattık bile.
Мы ведь ещё не знаем друг друга хорошо? ..
Henüz birbirimizi çok iyi tanımıyoruz?
Да мы и имён-то друг друга толком не знаем.
İlk isim olaraktan...
Мы друг друга не так хорошо знаем.
Birbirimizi çok iyi tanımıyoruz.
Слушай, я знаю, что это до нелепости скоро для меня, то есть... ну, мы едва знаем друг друга... но ты не будешь против, если... не слишком ли...
Benim için çok gülünç bir ilerleme. Yani, yani ben... Birbirimizi zar zor tanıyoruz.
— Мы друг друга не знаем.
- Unutma, tanışmıyoruz.
И я знаю, что мы с тобой ещё даже не знаем друг друга как следует, но...
Birbirimizi o kadar iyi tanımadığımızı biliyorum ama sensiz yaşayacağımdan eminim.
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами.
Birbirimizi tanımıyoruz, o yüzden bunu unutmamız kolay olur ama aramızda bir şeyler var.
Мы притворяемся, что друг друга не знаем.
Evet, birbirimizi tanımıyormuş gibi yapardık.
Мы не знаем, сколько из них затаили зло на нас или друг против друга.
Onların kaçının bize ya da diğerlerine karşı kin beslediğini bilmiyoruz.
Слушай, Стив, мы знаем друг друга очень давно, мне не нужно ходить вокруг да около.
Bak Steve, birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz, lafı dolandırmanın anlamı yok.
Я знаю мы не знаем друг-друга, но это не значит, что мы не можем помогать, по крайней мере не я. Это командный дух. 12 : 05!
Tanışmadığımızı biliyorum ama bu iyilik yapmana engel değil, değil mi?
Будем делать вид, что мы не знаем друг-друга до конца, блядь, наших дней.
Lanet hayatlarımızın sonuna kadar birer yabancı olarak kalırız.
В смысле, мы даже не знаем друг друга.
Yani birbirimizi bile tanımıyoruz.
Ещё не всё так плохо, Дайгору-сан. Мы ведь знаем друг друга долгие лет.
Lütfen başınızı kaldırın, Bay Daigorou.
Мы же совсем не знаем друг друга!
Birbirimizi tanımıyoruz. Birbirimizi tanımıyoruz bile.
Подожди, мы даже не знаем имен друг друга.
Bir dakika, daha birbirimizin adını bile bilmiyoruz.
И поэтому мы с тобой не знаем друг друга.
Bu yüzden birbirimizi tanımıyoruz.
Да ладно тебе, мы оба знаем, что вы не можете не прощать друг друга
Hadi ama. Onunla kavgalı olmaya dayanamayacağını ikimiz de biliyoruz.
Мы знаем друг друга не так долго.
Tanışalı uzun süre olmadı.
Но мы друг друга совершенно не знаем.
Birbirimizi neredeyse hiç tanımıyoruz.
Но мы так и не знаем друг друга.
Ama hiç bir zaman birbirimizi tanıyama - yacağız.
Мы также знаем, что нервные клетки, не работающие вместе, отсоединяются друг от друга и утрачивают свою долговременную связь.
Ayrıca artık birlikte çalışmayan sinir hücrelerinin bağlantılarının kesildiğini de biliyoruz.
Конечно, мы здороваемся. Но мы ведь не знаем друг друга.
Elbette el sallayıp selam veriyoruz ama birbirimizi tanımıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]