Мы не можем быть вместе traducir turco
155 traducción paralela
Почему мы не можем быть вместе?
Neden birlikte olamıyoruz?
- Я бы хотел по вечерам. - Мы не можем быть вместе здесь Клодия, я теперь могу сразу привезти тебя сюда пораньше.
Evlenmeden önce, hem yüreklerimizi, hem de eşlerimizin topuklarını ferahlatmak için dans edelim.
- Почему мы не можем быть вместе?
- Neden birlikte olamıyoruz?
Разве мы не можем быть вместе без чертовой Библии?
İncil olmadan, ciddi bir şey konuşamaz mıyız?
Почему мы не можем быть вместе.
Neden birlikte olamayacağımızı anlayamıyorum.
Он сказал мне, что знает почему мы не можем быть вместе.
Bir kere kahve içmiştik, ve neden... ... beraber olamadığımızı anladığını söylemişti.
Мне очень жаль, дорогая жаль, что мы не можем быть вместе.
Üzgünüm, canım... artık beraber olamayız.
Но мы не можем быть вместе.
- Ama bu gerçekleşemez.
Если мы не можем быть вместе, мы сдались!
Eğer beraber kalamıyorsak vazgeçmişizdir!
- Мы не можем быть вместе.
Birlikte yaşayamayız.
Слушай, я знаю, что мы не можем быть вместе после того, что я сделала.
Yaptıklarımdan sonra asla birlikte olamayız, biliyorum.
Тогда, наверное, нет причин, по которым мы не можем быть вместе.
Öyleyse birlikte olmamamız için iyi bir neden yok.
Слушай, я знаю, что мы не можем быть вместе после того, что я сделала. Но это не меняет моих чувств к тебе.
Yaptıklarımdan sonra asla birlikte olamayız, biliyorum ama bu, duygularımı değiştirmiyor.
Если мы не можем быть вместе, это было бы правильно.
Biz beraber olmazsak da, hayatımız iyi olacaktır.
Пока не понял, что мы не можем быть вместе.
Taki birlikte olamayacağımızı farkettiğimde.
Я чувствую, как ты хочешь меня. Почему мы не можем быть вместе?
Beni ne kadar çok istediğini hissediyorum Neden sadece birlikte olmuyoruz?
Мы не можем быть вместе.
Beraber olamayız.
Мы не можем быть вместе.
Biz beraber olamayız.
Нужно, чтобы я пошёл туда и сказал, что мы не можем быть вместе.
Oraya gidip O'na tekrar birlikte olamayacağımızı söylemem lazım.
Но мы не можем быть вместе.
fakat birlikte olamayız.
Но, прости Дженни. Мы не можем быть вместе.
Fakat Jenny, ayrılmamız gerek.
Чак я говорила тебе, что мы не можем быть вместе.
Chuck, sana söyledim biz beraber olamayız.
Неважно, какие я испытываю к нему чувства. Мы не можем быть вместе.
Ne hissedersem hissedeyim birlikte olamayız.
Боюсь, мы не можем быть вместе.
Korkarım biz beraber olamayız.
Ну, может тебе хочется иметь и мою фотку на тот случай, когда мы не можем быть вместе.
Belki sen de benim bir fotoğrafımı istersin. Birbirimizden ayrı olduğumuz zamanlar için.
Вот почему, когда я вернулась на свадьбу Хлои, я.. я решила, что мы не можем быть вместе.
Chloe'nin düğününe geldiğimde tekrar birlikte olmayı düşünmemiştim.
Когда-то я думала, что мы с твоим отцом можем вновь быть вместе, но, что ж, я... Я вижу, что так уже не будет.
Bir zamanlar babanla tekrar bir araya gelebileceğimizi düşünmüştüm fakat görüyorum ki bu hiçbir zaman gerçekleşmeyecek.
Конечно, нет. Мы с доктором больше не можем быть вместе.
Doktorla aramızın düzelmesi mümkün değil.
Если не с кем идти, мы договаривались, что в Новый год можем быть вместе.
İkimizin de sevgilisi yoksa, yılbaşında beraber oluruz demiştik.
Что мы можем просто быть вместе и не думать.
Sadece beraber olur, düşünmezdik.
Мы с Кэтлин не можем быть вместе, это невозможно.
Ona "baba" diyorum. Caitlin ve beraber olamayız.
Мы не можем быть вместе.
Birlikte olamayız.
Мы никак не можем быть вместе.
Birlikte olmamızın imkanı yok.
И мы никак не можем быть вместе, но...
Ve birlikte olmamız olanaksız ama...
Может быть, оно и не вернет Маргаритке пальцы, но мы можем бежать все вместе!
Paquerette'e parmaklarını vermeyebilir, ama belki kaçabiliriz.
Ну... думаю, что я просто стараюсь разыграть худший из сценариев, потому как я хочу быть уверенным, что мы достаточно повзрослели и можем быть вместе, не повторяя наши прошлые ошибки.
Sanırım bütün en kötü durum senaryolarını kafamda canlandırmak istiyorum. Geçmişimizi her gün yeniden yaşamayacak kadar büyüdüğümüzü umut ediyorum.
Так мы можем быть вместе потому, что мы этого хотим, а не потому, что мы должны.
Bu şekilde, istediğimiz için birlikte olabiliyoruz, mecbur olduğumuz için değil.
Если ты женишься на ком-то, кого даже не знаешь, то мы не можем больше быть вместе
Eğer kaybolup, hiç tanımadığın biriyle evlendiysen, o zaman artık birlikte olamayız.
Нет, мы не можем быть снова вместе.
Hayır, biraraya gelemeyiz.
¬ ы не можете допустить нашу любовь, итак мы можем быть вместе только вечности!
Aşkımızı kabul etmiyorsunuz. Öyleyse ancak öbür dünyada beraber olabiliriz.
Рэнди, я по тебе тоже скучаю, но тебе нужно привыкнуть к тому, что мы сейчас не можем быть вместе.
Randy, ben de seni özlüyorum, ama şu anda beraber olamayacağımız fikrine alışman lazım.
Если, я могу заставить тебя так смеяться, почему мы, не можем быть вместе?
Seni böyle güldürebiliyorsam, neden beraber olamıyoruz? İşte bunu anlamıyorum.
Мы не можем быть больше вместе.
Artık birlikte olamayız.
О единственном жизнепригодном решении, объявляющем все природные ресурсы на планете общим наследием всего человечества. Мы должны донести до всех истинный уровень технологий и то, что мы все можем быть свободными, работая вместе, а не борясь с друг другом.
Tüm dünyadaki doğal kaynakları ortak miras olarak ilan etmeli, teknolojinin gerçekte ulaştığı seviyeyi herkese bildirmeli, ve tüm dünyanın savaşmak yerine birlikte çalışarak nasıl özgür kalabileceğini anlatmalıyız.
Я не знаю, но мы можем начать вести себя как пара, которая на самом деле может хотеть быть вместе.
Bilmiyorum, ama kari koca gibi davranabiliriz. Birlikte olmak isteyen kari kocalar gibi...
Мы должны донести до всех истинный уровень технологий и то, что мы все можем быть свободными работая вместе, а не борясь с друг другом. Выбор за вами.
Seçim sizin.
- Но почему мы тогда не можем быть вместе?
- O zaman neden beraber olamıyoruz?
Мы не можем не быть вместе.
Ayrılmak bir seçenek değil.
Теперь мы знаем, что не можем быть вместе.
Artık birlikte olmayacağımızı ikimiz de biliyoruz.
Но теперь все не так, теперь мы можем просто быть друзьями и веселиться вместе.
Ama artık öyle değil yani arkadaş olabilir ve sadece takılabiliriz.
В том смысле, что теперь ты понимаешь почему мы не можем.. быть вместе, да?
Yani, neden birlikte olamayacağımızı anlıyorsun?