Мы не можем здесь оставаться traducir turco
101 traducción paralela
- Мы не можем здесь оставаться.
- Burada kalamayız.
Мы не можем здесь оставаться.
Burada kalamayız.
Нет, мы не можем здесь оставаться более чем на 3 - 4 минуты.
Burada sadece üç ya da dört dakika daha kalabiliriz. - Hala warp motorlarımız yok mu?
Мы не можем здесь оставаться.
- Burada kalamayız.
Это 6 Alpha Charlie Мы не можем здесь оставаться!
Altı Alfa Çarli konuşuyor. Harekete geçiyoruz.
Нам нужно ехать. Мы не можем здесь оставаться. Здесь мы слишком на виду.
Gitmeliyiz, burada kalamayız, burası çok savunmasız.
Но мы не можем здесь оставаться.
Fakat burada duramayız.
Мы не можем здесь оставаться Мы должны попытаться выбраться отсюда
Burada duramayız, bir çıkış yolu bulmalıyız.
Мы не можем здесь оставаться.
- Burada böylece oturamayız.
Мы не можем здесь оставаться.
- Burda duramayız.
Мы не можем здесь оставаться.
Burada daha fazla kalamayız.
Мы не можем здесь оставаться.
burada kalamayız.
Аарон, мы не можем здесь оставаться.
Aaron. Burada kalamayız.
- Мы не можем здесь оставаться.
- Buradan ayrılamayız.
Мы не можем оставаться здесь.
Burada kalamayız.
Мы не можем оставаться здесь вечно.
- Sonsuza kadar burada kalamayız.
боюсь, мы не можем оставаться здесь... необходимо пересечь равнины Памира как можно быстрее.
Korkarım burada kalamayız, Pamir Tepesi'nden mümkün olduğunca hızlı geçiyoruz.
Мы не можем оставаться здесь!
. burada kalamayız!
Мы не можем оставаться здесь на ночь.
Geceyi burada gaçiremeyiz.
— Мы не можем оставаться здесь.
Burada kalamayız.
Ох, мы же не можем оставаться здесь, Барбара?
Oh, burada kalamayız, Barbara, değil mi?
Мы не можем рисковать и оставаться здесь дальше.
Burada kalarak risk alamayız.
Мы не можем оставаться здесь всю ночь, ты истекаешь кровью.
Bütün gece burada kalamayız. Senin kanaman var. Zaten bir şekilde gitmen gerekiyor.
Мы не можем оставаться здесь.
Hadi. Burada duramayız.
Слушай, мы не можем оставаться здесь вечно.
Bak, sonsuza dek burada kalamayız.
- Эй не расслабляйся. Мы ведь не можем здесь оставаться надолго.
Rahata fazla alışma.Bir yerde uzun süre kalmamız çok riskli.
Мне неприятно это говорить, Дэниел, но мы не можем рисковать оставаться здесь.
Bunu söylemekten nefret ediyorum, Daniel, fakat daha uzun kalmayı göze alamayız.
Мы не можем оставаться здесь, Элизабет.
Burada kalamayız, Elizabeth.
Но мы не можем оставаться здесь, Чак.
Ama burada kalamayız, Chuck.
Мы не можем просто оставаться здесь, отпихивая их всю свою жизнь.
Hayatımızı onları ittirerek geçiremeyiz.
Мы не можем оставаться здесь, Джон.
Burada kalamayız John.
- Пошли, мы не можем здесь оставаться!
- Hadi, burada kalamayız!
Нет, мы не можем здесь больше оставаться.
Burada kalamayız.
Мы больше не можем здесь оставаться.
Artık burada kalamayız.
"Мы не можем здесь больше оставаться! Это же просто вертеп всех пороков! Мы должны проявлять себя в агентствах, которые верят в правильные вещи!"
Dogru seylere inanan ajanslara girmenin bir yolunu bulmaliyiz! " diye feryat ediyordum.
Но мы не можем оставаться здесь.
Ama sonsuza kadar burada kalamayız.
Сказал, что мы можем оставаться здесь до тех пор, пока Чартвелл не будет готов.
Attlee. Chartwell hazır olana kadar burada kalabileceğimizi söyledi.
Уолт, мы не можем оставаться здесь.
Walt, burada bekleyemeyiz, dostum.
Ну.. В любом случае, мы не можем оставаться здесь.
Eh her hâlükârda burada kalamayız.
Мы не можем оставаться здесь целую вечность.
Sonsuza dek burada kalamayız.
- Мы не можем оставаться здесь.
- Burada kalamayız. - Biliyorum.
Ты знаешь, мы не можем, оставаться здесь еще дольше.
Biliyorsun, burada fazla kalamayız.
Послушай, мы не может оставаться здесь, и мы не можем вернуться на дорогу.
Bak, burada kalamayız tekrar yola da çıkamayız.
Мы не можем оставаться здесь и работать на него.
Burada kalamayız. Onun için çalışmam.
Я думаю, мы не должны здесь оставаться ни на секунду дольше, чем можем.
Burada gerekenden bir saniye fazla kalmasak iyi olur.
Но мы не можем оставаться здесь.
Fakat burada kalamayız.
Я знаю что здесь мы не можем оставаться.
Sadece, kalamayacağımı biliyordum.
- Мы не можем здесь больше оставаться.
- Burada kalamayız artık.
Думаю, она отделалась от него, но мы больше не можем здесь оставаться.
Deb'le konustu. Debra onu geçistirdi ama yine de burada uzun süre kalamayiz.
я не думаю... не думаю что мы можем подойти к нему сейчас это очень плохая идея мы должны что-нибудь сделать, скоро ночь мы не можем здесь оставаться, мы замёрзнем насмерть да я знаю это так что давай спускайся и поговори с ним
Bence... Bence ona şimdi yaklaşamayız. Çok kötü fikir olur.
Мы не можем оставаться здесь.
- Burada kalamayız.