Мы опоздали traducir turco
610 traducción paralela
- Мы опоздали?
- Geç mi kaldık?
Мы опоздали?
Geç kaldık.
Мы опоздали на последний паром с острова.
Ama geçti. Adadan son vapuru kaçırmıştık.
Мы опоздали. Который час?
Geç kaldık.
Мы опоздали или нам показалось? Нет, вы очень даже вовремя.
Merhaba, nasıl gidiyor?
Пошли! Ты хочешь, чтобы мы опоздали?
Hadi geç kalacagiz senin yüzünden.
Мы опоздали! "
Geciktik! "
Ты, кажется, хочешь, чтобы мы опоздали на съёмку?
Bak, bunu sette yapman daha zekice olabilir.
- Мы опоздали? - Дороги ужасно загружены.
Trafikte takıldık.
- Вообще-то, мы опоздали на шхуну.
- Gemiyi kaçırdık.
Господин Джонс, мы опоздали на корабль и очутились в безвыходной ситуации.
Bay Jones, gemimizi kaçırdık. Çaresiz bir durumdayız.
Неужели мы опоздали?
Geç mi kaldık?
Мы опоздали на сегодняшний балет, не так ли?
Bu akşam baleye gidecektik, değil mi? Lanet olsun.
- Мы опоздали.
Geç kaldık.
Мы опоздали, но письмо мы доставили.
Biraz geç kaldık ama mesajı yerine ulaştırdık.
Чёрт! Мы опоздали!
Lanet olsun, çok geç kaldık.
Мы опоздали.
Çok geç kaldık.
Прости, Джонни, мы опоздали.
Geciktiğimiz için üzgünüz.
Мы опоздали на полчаса.
Yarım saat geciktik.
Прости, мы опоздали.
Üzgünüm geciktik.
Мы опоздали!
Çok geç kaldık!
да, сэр, без сомнения черт мы опоздали
- Evet, eminim. Kahretsin! Çok geç kaldık.
- Мы опоздали.
Geç kalıyoruz.
- Нет, мы опоздали.
- Zaten geciktik.
Копы специально так подстроили, что мы опоздали.
Şu polis bizi bekletti.
Мы не опоздали?
Geciktik mi?
Вот черт, мы опоздали на поезд.
- Vay canına. Trenimizi kaçırdık.
Мы опоздали.
Çok geç kalmıştık.
{ C : $ 00FFFF } Сначала мы опоздали на войну.
İlk olarak, savaşa geç katıldık.
- Мы не опоздали?
- Geç kalmadık, değil mi?
- Мы опоздали.
- Fark ettim!
Если бы ты ехал быстрее, мы бы не опоздали.
Daha hızlı kullansaydın bu kadar geç kalmazdık.
- Нет, но сейчас мы уже точно опоздали.
- Hayır, ama gerçekten çok geç kaldık.
Мы знаем о вашем приезде, но вы опоздали.
Geleceğinizi biliyorduk ama çok geç kaldınız.
- Мы не очень опоздали?
- Alice, çok gecikmedik umarım.
мы оба опоздали.
Görünüşe göre ikimiz de geç kaldık.
- Мы не опоздали?
- Geciktik mi?
Мы немного опоздали.
Bıraz geç kaldık.
- Привет. Мы не опоздали?
- Geç mi kaldık?
Мы тогда тоже опаздали. Мы не опоздали.
Dün de yetişiriz demiştin ama geç kalmıştık.
Мы и так уже опоздали.
Yatma zamanınızı geçirdiniz de ondan. Şimdi derhal odanıza miniklerim.
- Мы опоздали на рейс?
- Hayır, yetiştiniz. Yaşasın!
- Ќет, мы уже опоздали.
Selam, Rick.
- Мы не опоздали? - Нет, она еще не прибыла.
- Geç kalmadık, değil mi?
Мы разве опоздали?
- Ne kadar sürer biliyor musunuz?
Мы немножко опоздали.
Biraz geç kaldık.
Бог мой, мы опоздали на самолет.
Uçağımızı kaçırdık.
Мы опоздали?
Geç kaldık mı?
Чёрт, мы уже опоздали.
Hay lanet! Tramvayı çoktan kaçırdık.
Я только надеюсь, что мы не опоздали.
Çok geç kalmış olmayalım yeter.
Мы уже опоздали.
Şimdiden geciktik.