Мы ошиблись traducir turco
326 traducción paralela
Что ж, мы ошиблись.
Bir hata yaptık.
- Похоже, мы ошиблись палубой.
- Sanırım yanlış güvertedeyiz.
Прежде мы ошиблись, дали ему выпить... теперь мы попридержим выпивку.
Önceden ona içki vermek gibi bir hata yaptık. Bu sefer koklatmayacağız.
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
Belki bizim aldığımız hatalı bir karardı. Öte yandan, adamlarınız daha cesur olsalardı orayı alabilirlerdi. Kimbilir?
Я не знаю, кто такой этот Дайл, но, возможно, мы ошиблись насчет личности убийцы вашего мужа.
Bakın, bu Bay Dyle kim bilmiyorum ama kocanızı kimin öldürdüğü konusunda yanılıyor olabiliriz.
Возможно, мы ошиблись с координатами
Yanlış giriş noktasına inmiş olabiliriz.
Мы ошиблись!
Yanıldık!
Если мы ошиблись - они будут в Лондоне через неделю.
Eğer yanılıyorsak, bir hafta içerisinde Londra'da olurlar.
Мы ошиблись?
Eğer yanılıyorsak bu işi bırakırız.
- Мы ошиблись домом!
- Yanlış eve geldik!
Мы ошиблись, наверное.
Sanırım hata yapmış olmalıyız.
"Какой в этом смысл?" Теперь я думаю, что мы ошиблись.
"Ne gereği var?" Ama bu, yanlış bir karardı.
Мы ошиблись на контрольной точке.
Bir önceki noktada hata yaptık.
Мы ошиблись.
Olmadı.
Так как не будет выживших в случае, если мы ошиблись.
Çünkü yanılıyorsak bu hata hepimizin mahvına sebep olur.
Я думаю, мы ошиблись, но ничего.
Pekala sanırım yanılmışız, ama önemli değil.
Если мы ошиблись в расчетах, то это устройство сработает как молекулярная взрывчатка, вызовет цепную реакцию и уничтожит всю материю вселенной.
Yanlışlık yaparsak, cihaz zincirleme reaksiyon meydana getirir... evrendeki tüm maddeyi yok eder.
Что если мы ошиблись?
Eğer biz hatalıysak ne olacak?
Значит мы ошиблись.
Evet, bu bizim hatamızdı.
- Но вы сказали... - Мы ошиблись.
- Ama dediniz ki...
Бубльгум, мы ошиблись - время не перестало скакать!
Bubblegum, yanılmışız. Zaman kaymaları durmadı.
Не знаю, что мы упустили и где мы ошиблись, но мы сбились с пути.
- Hangi adımı kaçırdık bilmiyorum ya da, bize ne çelme taktı bilmiyorum ama...
Мы ошиблись?
Yanlış hedef mi?
- Да. - Может, мы ошиблись.
Belki yanlış bir şey yaptık.
Мы ошиблись.
Bir hata yaptık.
Очевидно, мы ошиблись.
Belli ki yanılmışız.
Мы посмотрим, ошиблись ли вы.
Hata yapıp yapmadığınızı göreceğiz.
Мы просто ошиблись в выборе первых мужей.
Sadece ilk kocalarımızı yanlış seçtik, hepsi bu.
- Да. Возможно, анализируя вас, мы немного ошиблись. Но вам велели держаться подальше, однако вы пришли за товарищами.
Sizin hakkınızda yaptığımız analiz bir parça yanılmış olabilir ama uzak durmanız için uyarıldığınız halde arkadaşlarınız için geldiniz.
Ты уверена, что мы не ошиблись улицей?
Doğru sokakta olduğumuzdan emin misin?
Ныне - в сомненье : в чём и как ошиблись мы?
Şimdi ilk kez Yanlış yaptığımızı anladım
Просто скажи нам, ошиблись мы, или нет?
Sadece bir hata yapıp yapmadığımızı bulmaya çalışıyoruz.
- Да, мы это знаем. И если мы ошиблись - мы сдадимся.
Soruşturmayı aylarca geriye attınız.
Думаю, мы просто ошиблись домом.
Sanırım yanlış eve geldik.
Мы оба ошиблись, ты и я.
İkimiz de bir hata yaptık. İyi geceler.
Мы не ошиблись.
Yanılmadık ki.
Мы не ошиблись, вот здорово.
Tamam, yanılmadık, oh ne ala.
Позвольте Вас уверить, месье, мы не ошиблись.
Sizi temin ederim bayım, doğru dükkandayım.
Но, включив свет, мы поняли, что ошиблись, и увидели тело.
Işığı açınca, yanlış dairede olduğumuzu anladık ve... cesedi gördük.
Мы, наверное, ошиблись годом.
Yanlış yıla gelmiş olmalıyım.
"Мы тут немножечко ошиблись, теперь вы свободны".
"Küçük bir hata yaptık, ama şimdi yolunuz açık olsun"?
Мы не ошиблись в вас.
Hakkında yanılmamışız.
Мы, видимо, ошиблись.
Sanırım bir hata yaptık.
Помнишь тот раз, когда мы в темноте ошиблись и вместо него схватили зубную пасту. - А тебе понравилось.
Bir seferinde, karanlıkta ikimizin de yanlışlıkla aynı diş macununa uzandığımızı hatırlıyor musun?
Мы все на краю гибели из-за того, что вы ошиблись в расчётах?
Yani şimdi sen matematikte kompleksli olduğun için mi öleceğiz?
Мы ужасно ошиблись! Нам не следовало нанимать его!
Biz çok yanlış bir şey yaptık kimse onun gibi gitmeye kalkmasın!
Мы ужасно ошиблись.
Tamamen yanlış.
- Простите, мы, верно, ошиблись домом.
- Pardon, galiba yanlış evdeyiz.
Такое облегчение. Мы ошиблись.
Ama bilirsin, biraz düşününce herkesi mutlu edecek yaratıcı bir çözüm buldum.
Именно в этом мы и ошиблись.
Tam bu noktada yanılıyoruz.
Неужели мы... ошиблись?
Yanıldık mı?