Мысли вслух traducir turco
80 traducción paralela
Ќичего, просто мысли вслух.
Hiç. Sadece düşünüyordum.
В вашей семье не должны ограничивать свободу выражать свои мысли вслух. За это выступают психологи и наши специалисты.
Gençlerin bir şeyini mahvetmeye hiçbir zaman çok yaşlı değilsinizdir.
В вашей семье не должны ограничивать свободу выражать свои мысли вслух.
Ailen kendini ifade edebilmek için özgür olmalı.
Нет. Просто мысли вслух.
Yok ya, düşünmeden konuştum.
Мысли вслух.
Sadece bir fikir.
Ничего, просто мысли вслух.
Hiç bir şey, mırıldanıyorum.
- Ну, просто мысли вслух.
- Sadece bir düşünceydi.
Я шучу, мысли вслух или как там это.
Şaka yapıyordum. Sesli düşünüyordum ya da herneyse.
Это просто мысли вслух.
- Soru zamanı.
- Это были просто мысли вслух.
- Sadece sesli düşünüyordum.
- Это мысли вслух.
- Sesli düşünüyordum.
Чувак, не говори все мысли вслух.
- Her düşünceni yüksek sesle söyleme.
Персонажи ходили, говоря свои мысли вслух.
Filmin kahramanları düşüncelerini yüksek sesle söyleyerek dolaşıyordu.
— Это так, мысли вслух.
- Sadece bir fikir.
Просто мысли вслух.
Öylesine diyorum.
Ничего особенного просто мысли вслух.
Kesin bir şey değil, ama yine de, onu bir türlü kabullenemiyorum.
- Это просто твои мысли вслух.
- Sadece sesli düşünüyordun.
Да это так мысли вслух.
Evet bu sadece bir düşünceydi.
Просто мысли вслух.
Aklında bulunsun.
Мы можем подавить импульс говорить мысли вслух, но он навсегда останется тем, кто эти мысли думает.
Düşüncelerini dile getirme dürtüsünü tedavi edebiliriz ama o hep onları düşünen adam olacak.
Это были мысли вслух.
Sadece rüya görüyordum.
Просто мысли вслух.
Sadece bir fikirdi.
Я не знаю. Это всего лишь мысли вслух.
Bilmiyorum, öylesine konuşuyorum işte.
Это не мысли вслух, я обращаюсь к Богу.
Kendi kendime konuşmuyordum, Tanrı'yla konuşuyordum.
Мысли вслух.
Yalnızca bir fikir.
- Да ладно, просто мысли вслух, братишка.
- Hayır. - Korkma, sadece yüksek sesle düşünüyordum.
- Мне разве нельзя высказать мысли вслух?
- Ne düşündüğümü söyleyemez miyim?
Просто мысли вслух.
Yüksek sesle düşün.
Просто мысли вслух, не так ли?
Sadece bir düşünce.
Просто мысли вслух.
Sadece sesli düşünüyorum.
Просто мысли вслух.
Sadece yüksek sesle düşünüyordum.
Ну это так, мысли вслух.
Burada sesli düşünüyorum ;
- Ерунда, просто мысли вслух.
- Önemli değil, aklımdaki bir şey.
Просто мысли вслух.
Sadece... Kendimle konuşuyordum.
Мысли вслух.
Sadece bir düşünce.
Просто мысли вслух :
Sadece bir düşünce :
просто мысли вслух.
Gayrı resmi konuşmuyorum, sadece kendime konuşuyorum.
Ну, это только мысли вслух, но ты когда-нибудь думал о том чтобы смириться со своей лысиной?
Bu benim düşüncem ama, kelliğini kabullenmeyi denedin mi hiç?
Просто мысли вслух.
Sadece sesli düşünüyordum.
Просто мысли вслух.
Sadece söylüyorum.
Простите, это были мысли вслух.
Affedersin, sesli düşünüyordum da.
продолжим обучение и передачу идей новым поколениям и будем трудиться для того дня, когда мысли можно будет произнести вслух.
Fikirlerimizi yeni nesillere aktaracağız. Düşüncelerin seslenebileceği gün için çalışacağız.
Мысли вслух.
Sadece bir düşünceydi.
Просто мысли вслух.
- Sen tam olarak nesin?
( вслух ) Ты сейчас читал мои мысли?
Demin aklımı okudun mu?
Мысли вслух...
Ne bekliyoruz öyleyse?
Ну, сын номер один... в голову лезут такие жуткие мысли, что я не решаюсь произнести их вслух.
Ne düşünüyorsun? İki şey oğlum, birincisi düşündüğüm şey o kadar mide bulandırıcı ki konuşmaya çekiniyorum.
Я слышу настолько злобные мысли, которые злобные люди даже не осмеливаются произносить вслух.
Öylesine şeyler duyuyorum ki nefret dolu insanların dahi yüksek sesle söyleyemek istemeyeceği kadar nefret dolu.
Нет, дорогая, это просто мысли вслух.
- Hayır tatlım, sadece konuşuyordum.
просто мысли вслух. Что это с ним?
Bu adam ne ya?
Что некоторые мысли лучше не произносить вслух?
Bazı fikirlerin dile dökülmemesinin daha iyi olduğunu mu?