Мытье traducir turco
55 traducción paralela
Я не думаю, что излишнее мытье пойдет на пользу фарфору из Лоустофта. ( прим. Город в Великобритании )
Lowestoft'u bu kadar çok yıkamak iyi değildir.
Это немного похоже на мыльную пену в ванне или при мытье посуды.
Küvetteki sabun baloncukları gibi ya da deterjan köpükleri.
- Всё и все на Собиборе нуждаются в чистке и мытье.
Solibor'daki her şey ve herkes düzgün ve temiz olmalıdır.
И все эти тарелки означают дополнительное мытье.
Ve bu kadar tabak ekstra yıkama demek.
Мытье полов, покраска стен...
Yerleri ovuyorduk, duvarları boyuyorduk...
- Ну, мытье есть мытье.
Temizlik temizliktir.
Слеты чирлидеров, внеклассные занятия, мытье головы.
Mitingler, ders dışı etkinlikler saç yıkamalar...
Уборка мусора, мытье туалетов, и получите "эйфорию".
Çöpleri topluyor, çimenleri biçiyor tuvaletleri temizliyorlar... ve euphoria'yı alıyorlar.
В твои обязанности входит утренний туалет, завтрак и мытье посуды.
Oraya sadece sabah tuvaleti, kahvaltı ve bulaşık için gidiyorsun.
В стоимость входит мытье головы и сушка волос.
Şampuan ve kurulama dahil.
На мытье посуды много не заработаешь.
Tabak yıkamaktan ne kadar kazanabilirsin ki?
Не могу не спросить. - Громкость телевизора, мытье посуды.
Televizyonun sesi, bulaşık yıkama acılı körili sostan daha acı bir şeyin olup olmadığı.
Ну.. Моим большим опасным приключением на этот вечер будет мытье посуды В океане
Bu geceki tehlikeli maceram, okyanusta bulaşık yıkamak olacak.
Мытье тарелок.
Bulaşıkları yıkama.
Погоди минуту, твоя близняшка села при мытье?
Bekle bir dakika, o siyam ikizleri yıkandı mı?
О, а где же твоя церемония награждения За отличное мытье посуды вчера вечером?
Sana hiç, dün akşam bulaşıkları ne güzel yıkadın diye ödül veren oluyor mu?
Давай-ка мы оставим мальцу мытье посуды, а сами удалимся в большую спальню?
Bence bulaşığı çocuğa bırakıp seninle yatak odamıza çekilelim.
Я уже говорил, что поэзию можно найти и в мытье посуды
Daha önce de söylemiştim ; şiiri bir bulaşık leğeninde bile görebilirsin.
Полагаю, мытье посуды наводит меня на мысли о самоубийстве.
Bulaşık yıkayınca intihar edesim geliyor.
Нет, нет. Речное мытье золота - это совершенно другое.
Hayır, hayır, dere işi ayrıdır.
Мытье посуды, уборка ванной...
Bulaşık yıkamak, banyoyu temizlemek.
О Буффало и мытье рук можно было узнать путем простого наблюдения.
Buffalo ve el yıkama işi gözlemlerden anlaşılabilirdi.
Мытье полов и уборка туалетов.
Yerleri silmek ve tuvaletleri temizlemek.
Потренируй себя в мытье посуды и отставь это оружие подальше пока кто-то не попробовал использовать его на мне
Antrenmanınızı biraz da tabak yıkayarak yapın. Ve birisi üzerimde kullanmaya çalışmadan önce şu silahları kaldırın.
Нам не хватало тебя на мытье.
Aşağıda temizlik yaparken seni özledik.
Купон на мытье машины... а также он как и Райан тратит свои с трудом заработанные деньги на лотерейные билеты.
Araba yıkama kuponu var. Ve Ryan gibi kazandığı tüm parayı loto kuponuna yatırmış.
В мытье посуды?
Bulaşıklarını yıkıyor?
И говоря о мытье.
Yıkamaktan bahsetmişken.
Что за работа такая, здесь посреди ночи, и как замешано мытье флешки в раковине на кухне?
Ne iş gecenin bir yarısı, burada ne yapıyorsun... ve neden evyede flash belleği yıkıyorsun?
Мытьё в душе.
Duş alırken.
Мытьё в душе?
Duş alırken mi?
( lavement : как "мытьё", "уборка", так и "клизма" )
Silmeye başla!
Да, мытьё варежками-мочалками, может немного жидкого мыла и просто... сосредоточиться...
Evet, yıkanmak için kumaş eldivenler ve belki de biraz sıvı sabun ve sadece... odaklan.
Мой разум подсказывает, что ты тратишь много времени на раздельное мытьё...
Kanımca bölge bölge çok vakit harcıyorsun :
У нас акция мытье машин, помните?
Son sınıftakiler mi?
- Мытьё посуды - это совершенно буржуазно.
- Yıkamak burjuvalıktır.
Почему ты сменил свою работу на мытьё тарелок?
Neden işini bulaşık yıkamak için değiştirdin?
И не забудь про мытьё в душе с кадетами.
Bütün askeri öğrencilerle duş aldığını düşün!
Ребята, не хочу вас огорчать, но пока наш единственный заказчик - вон тот тип, который вот уже в который раз платит Джастину за мытьё его грузовика.
Çocuklar. Can sıkmak istemem ama tek müşterimiz şu Justin'e kamyonunu yıkaması için para veren garip adam.
Что здесь : мытьё, укладка и сушка?
Ne bu saç kesimi? Fön de çektirecek misin?
Впустую потратил, наверное, года три... Только на мытьё этих рук.
Bu elleri yıkamak için 3 yılımı harcadım belkide.
Чтобы найти того, с кем можно сидеть на диване и откладывать мытьё туалета.
Hepsi kanepende birlikte oturup tuvaleti temizlemeyi sonraya bırakacağın birini bulmak içinmiş.
Мытьё посуды, да или нет?
Bulaşık yıkayabilir misin? Evet ya da hayır.
Мытьё и стрижка?
- Saçlar yıkansın mı yoksa kestirecek misin?
Хорошо. Десять дней, но на тебе мытьё посуды.
10 gün diyelim ve iki Cumartesi barınakta gönüllü olursun.
На самом деле у нас на корабле есть небольшая гравитация. Так что мытьё в космосе, в общем-то, мало отличается от земного.
Aslında gemide biraz yerçekimi mevcut olduğundan uzayda tuvalete gitmek aşağı yukarı Dünya'da tuvalete gitmekle aynı.
Единственный человек, который мог сделать мытьё пробирок и уборку в лаборатории не скучным.
Tanıdığım, deney tüpleriyle uğraşan ve laboratuvarı sıkınadan temizleyen birisi...
Там красила. И мытьё.
Yeni badana yaptım.
Думаю, это явно было не мытьё.
Duş almadığın kesin.
Мытьё ног?
Ayaklarını yıkatmak.
Налить воды в сковородку и оставить ее в раковине — это не мытьё посуды.
Kızartma tavasını suyla doldurup lavaboda bırakmak bulaşıkları yıkamak sayılmıyor.