English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мыши

Мыши traducir turco

553 traducción paralela
Как летучие мыши вампиры.
Vampir yarasa gibiydiler.
- Наверное, мыши.
- Farelere benziyor.
Мыши не играют музыку.
Fareler müzik yapmazlar ama.
Летучие мыши!
Yarasalar!
- Похоже у нас завелись мыши.
- Bunu fareler içmiş olmalı.
- Папа может кусаться не хуже летучей мыши.
- Babamın ne varsa dilindedir.
Тебя дважды треснули дубинкой, душили, врезали пистолетом обкололи, пока ты не стал дурным, как две танцующие мыши.
İki kez sopa yedin, boğazlandın, silahla darbe aldın kobay fareler gibi kafayı sıyırana dek uyuşturucu verildin...
* * Тише, мыши, кот на крыше
Çabuk, çabuk, çabuk
Бумажные вояки. Падают в обморок при виде мыши.
Tek tehlikeleri paçalarına fare girmesi.
Мыши.
Belki farelerdir?
Мне кажется, здесь водятся летучие мыши.
Dikkat, yarasalar var. Yarasalar mı!
Летучие мыши? Я их просто обожаю.
Ne olmuş, en sevdiğim yaratıklar!
В пищу идет всё... змеи, даже червяки и мыши.
Ne bulunursa yeniyor - yılanlar, hatta solucanlar ve fareler.
Когда он вошел в мою кровь, он был уже измененным и ослабленным организмом летучей мыши.
Beni ısırdığında, yarasanın kanındaki daha zayıf olan virüs bana geçti.
На моей колокольне - летучие мыши.
Çan Kulesinde yarasalarım var. Gerçekten.
Буквально. Вон там, наверху, летучие мыши.
Oradalar ve onları çıkartamıyorum.
- Очень приятно. Летучие мыши, древоточцы, жуки, кого только нет!
Yarasalar, ağaçkurtları, böcekler, ve her tür mahlûkat işte.
Они хорошо знают округу. Как мыши.
Fare gibiler, bölgeyi iyi tanıyorlar.
Песчаные летучие мыши с Манарка-4 кажутся кристаллами, доктор, пока не нападут.
Manark IV'ün kum yarasaları, saldırdıkları ana kadar taş kristali gibi görünürler.
Дамы и господа, в этих коробочках у меня находятся 23 белые мыши- -
Bayanlar ve baylar. Bu kutuda 23 beyaz fare var.
Мыши, которых в течение многих лет мучительно обучали пищать на определённой высоте.
Seçilen bir ses perdesinde viyaklamak üzere son birkaç yıldır özenle eğitilmiş fareler.
Эти мыши расставлены на этой подставке таким образом, Что, если играть в правильном порядке, Они пропищат "Колокола Святой Марии"
Bu fareler bu raf üzerine öyle dizilmişlerdir ki doğru sıra ile çalındığı zaman "The Bells of St. Mary" i viyaklayacaklar.
"Руки прочь от мышей"! "Нет дискриминации, мыши - хороши"! "Отмените противомышиные законы"! "Хой-хой-хой, мышеловки - долой"!
AYRIMCILIĞA SON VERİN FARELER GÜZELDİR FARE KARŞITI YASALARI KALDIRIN Hİ Hİ Hİ KAPANLAR GİTMELİ
Понимаете, в конце концов, в каждом из нас есть немножко от мыши.
Ne de olsa, hepimizin içinde fareden bir şeyler var.
Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас. Что ты задумал?
Yarasa karanlıklar içinde uçmadan kara böcek, Hecate'nin çağrısıyla uyku veren kanat sesiyle uyku çanlarını çalmadan korkunç bir iş yapılmış olacak.
Искусственное развитие семени мыши под воздействием электричества.
Suni fare embriyosunun mikroskop ile büyütülmüş hali.
Если я выбираю такую жизнь... жизнь церковной мыши, у меня есть на это причины.
Bak Bert, eğer bir kilise faresi gibi yaşamayı seçtiysem, bir sebebim var.
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале.
Yazık, kurumuş seslerimizle birbirimizle fısıldaşırken sessizce ve anlamsızca, kurumuş otlardaki rüzgar gibi veya kuru bir mahzende kırık şişeler arasında gezen bir fare gibi.
Жаренные летучие мыши из Тосканы.
Toskana yarasası kızartması...
Ч ћои белые мыши сбежали!
Hey, beyaz farelerim kaçtı!
Мыши — это такие беленькие мохнатые существа, помешанные на сыре, при виде которых в кинокомедиях 60-х женщины запрыгивали на столы и визжали?
Fareler 60'lı senelerin dizilerinde, kadınların çığlık atarak masalara çıkmalarını sağlayan, peynirsever, beyaz, tüylü yaratıklardır.
Мыши — это просто форма, которую приобретают в нашем измерении огромные гипер-разумные многомерные существа.
Oldukça akıllı, boyutlararası varlıkların bizim boyutumuza olan yansımalarıdır.
Здесь на столе мыши!
Masada fare var!
— Да, те мыши, которых я захватила с Земли.
Benim dünydan getirdiğim fareler.
Похоже, мыши думают, что Вопрос где-то в твоем мозге.
Fareler, sorunun senin kafanda olabileceğini düşünüyorlar.
— Простите, мыши, вы классные ребята, но сделки не выйдет.
Üzgünüm, fareler, eski dostlar, anlaşma yok.
Крылья летучей мыши.
Yarasa kanadı.
А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение.
Ama doğru bu! Yeterince yarasa bulamamama rağmen neticesine baksanıza.
Менее чем за час она поймала и съела 23 мыши.
Bir saatten kısa sürede 23 fare yakalayıp yedi.
Это что, от летучей мыши?
Pekala, yarasa 86.
Это не птицы, детка, а гигантские летучие мыши, вампиры.
Onlar büyük kuş değil tatlım, onlar dev vampir yarasalar.
Летучие мыши?
Yarasa mı?
Эй, летучие мыши!
Yarasalar!
Мы бросали сандалии вверх, и летучие мыши падали.
Sandaletleri attıkça yarasalar da düşüyordu.
- Мы лишились управления и слепы, как летучие мыши.
- Kontrol yok ve bir yarasa kadar körüz.
Победитель освобождается от маленькой мыши.
Kim kazanırsa küçük sıçandan kurtulur.
Мыши тоже желуди любят.
Belki de meşe palamudu seven farelerdir.
Не мыши, не тараканы. Черные, много-много!
Siyah bir şeyler ama böcek ya da fare değil bir sürü var!
Здесь есть настоящие мыши.
Gerçek fareler de var.
Мыши испугались!
Böö! Hâlâ bir fareden korkuyorlar.
- На позициях лежать, как мыши. - Первым я с ними говорить буду.
- Bütün konuşmayı ben yapayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]