Наделал traducir turco
1,541 traducción paralela
Видишь, что ты наделал.
Bak ne yaptın!
Эй! Что тьI наделал? Эти ботинки стоят 300 долларов!
Nedir bu... nane sos benim ayakkabının üzerinde 300 $ döktü!
Что ты наделал, Брайан?
Ne yaptın sen, Brian?
Хэнк наделал крепких Маргарит.
Hank margaritaları hazırlıyor.
МОЙ СЫН, МОЙ СЫН, ЧТО ТЫ НАДЕЛАЛ
OĞLUM, OĞLUM, NE YAPTIN SEN
Когда он проткнул ее мечом, она спокойно произнесла : "Мой сын, мой сын, что ты наделал?"
KıIıcı ilk sokuşunda sakince, "Oğlum, oğlum, ne yaptın sen?" dedi.
Я должна предупредить их, пока ты.. пока ты не наделал каких-нибудь глупостей.
.. yapmadan önce, ona haber vereceğim.
Прошлой ночью я наделал глупостей.
Dün geceyi tamamen berbat ettim.
Ты понимаешь, что ты наделал?
Ne yaptığını biliyor musun?
Смотри, что ты наделал!
Bak ne yaptın!
Бенни, что ты наделал?
Bennie, ne yaptın?
Смотри, что ты наделал!
Ne yaptığına bir bak!
И не важно, сколько земель ты захватишь. Я никогда не смирюсь с тем, что ты наделал!
Ne kadar toprak kazanırsan kazan yaptıklarını asla onaylamayacağım.
Он наделал много шума, чтобы разместить свои идеи на передний план окружающей политики.
Kendisi hem yurtiçi hem de uluslararası alanda çevre politikalarındaki görüşleri için agresif lobi faaliyeti yürütüyor.
- Что он наделал?
Ne yapmış?
Что этот идиот наделал?
Bu salak ne yaptı?
Господи, Майкл, что ты наделал?
Tanrım... Michael ne yaptın?
Что ты наделал, Ричард?
- Sen ne yaptın, Richard?
Ты наверняка наделал всякого, о чем жалеешь.
Yediğin her halttan pişmanlık duyuyor olmalısın.
Что ты наделал?
Ne yaptın?
Что ты наделал?
Ne yaptın sen?
- Да, проливной дождь прошлой ночью должно быть наделал дел.
Evet, geçen gece çok yağdı. Böyle komik şeyler olabiliyor işte.
оо неет, Хэнк хэнк, что я наделал?
Olamaz, Hank. Hank, ne yaptım ben?
О, Боже. Что я наделал?
Tanrım, ne yaptım ben?
Видишь, что ты наделал?
yaptığını gördün mü?
Что я наделал, Лиззи, очнитесь!
Ne yaptım ben? Lizzie, uyan!
Какого черта я наделал?
Ne bok yedim ben?
Мой брат наделал карточных долгов.
Abimin kumar borçları vardı.
А теперь гляди, что ты наделал.
Saplandılar işte.
Что я наделал?
Neler yaptım ben öyle.
Он увидел на экране фотографию семьи и осознал, что наделал?
Ekranda ailenin resmini görünce ne yaptığının farkına varmıştır?
- Что ты наделал? - Что?
- Ne yaptın sen?
Папа сказал, что наделал ошибок.
Babam hata yaptığını bize söylemişti.
Нил, что же ты наделал?
Neal, ne yaptın?
Барни, готов к завтраку с Лили и Маршаллом? Что я наделал?
Lily ve Marshall'la bruncha gitmeye hazır mısın?
- Что ты наделал? - Прекрати!
- Ne yaptın?
Что ты наделал, сынок?
- Sen ne yaptın, evlat?
Что ты наделал!
Sen ne yaptın?
Что ты наделал, Крисп?
Ne yaptın, crisp?
Да, твой отец наделал ошибок в прошлом, но теперь он другой человек.
Evet, geçmişte baban birçok hata yaptı, ama artık o farklı bir insan.
Ты что наделал, чувак?
Sen ne yaptın dostum?
Что я наделал?
Ne yaptım ben? !
Билл, что ты наделал?
Bill, ne yaptın sen?
Что тьI наделал?
Babam yapıyordu?
Что ты наделал?
Sen ne yaptın?
Что ты наделал!
Ne yaptın?
О, Господи! Что я наделал?
Ulu Tanrım!
О боже! Что же я наделал!
Tanrım, ben ne yaptım?
Говард, что ты наделал?
Howard, sen ne yaptın?
Карл, что ты наделал?
Hediyen... gökyüzünden gelecek.
Что я наделал, Алан?
Ben ne yaptım, Alan?