Надзиратель traducir turco
317 traducción paralela
- "Уже поздно, очень поздно, надзиратель."
"Geç kaldın, çok geç kaldın. Hüzünle ağladı."
- Разве я надзиратель?
- Onun bekçisi miyim ben?
Мой надзиратель достал её для меня.
Cezaevi polisim onu bana getirdi.
Надзиратель. Это для сосунков.
Şartlı salıverilme, ibneler içindir.
Я Карр - надзиратель.
Ben Carr ; meydancı.
Главный надзиратель.
Baston patron.
Да ладно, кончай, надзиратель.
Gerçekten mi, bok surat?
- Надзиратель, выведите этого обвиняемого вон и поступите с ним так, как он этого заслуживает.
Memur bey, sanığı dışarı çıkarın ve onunla nasıl ilgilenilmesi gerekiyorsa öyle ilgilenin.
- Надзиратель, поступите с ним так, как он того заслуживает.
Görevli memur, ona davranılması gerektiği gibi davran.
Это означает, что вы главный надзиратель?
Bu senin diğer tüm denetmenlerden sorumlu olduğun anlamına mı geliyor?
Как надзиратель.
- İdareci olarak.
- Я в тюрьме, и надзиратель сам выбирает, что нам слушать.
Hapishanedeyim ve dinleyeceğimiz programları cezaevi müdürü seçiyor.
Я всего лишь надзиратель, наемный рабочий... они пытаются создать, как бы сказать, более совершенного человека. Только между нами.
Sadece ikimizin arasında.
Главный надзиратель Баркер выдал нам синюю одежду с жёлтыми нашивками.
Baş gardiyan, Barker... bize sarı çizgili lacivert mahkum giysileri verdi.
Как врач-надзиратель колонии строгого режима он использовал заключённых в своих незаконных экспериментах по продлению жизни клеток.
Yüksek güvenlikli bir hapishanede sağlık amiri olarak mahkumları hücre ömrünü uzatma deneylerinde yasa dışı olarak kullanmıştı.
Это мистер Орел-Надзиратель из Холла.
O Malikane'den'dan Bay Hawk-Monitor.
Это Дик Орел-Надзиратель из Холла, так ведь?
- Malikane'deki Dick Hawk-Monitor? Öyle mi?
- Дик Орел-Надзиратель славный малый.
- Dick Hawk - Monitor çok harika bir adam.
Ваш надзиратель рекомендовал мне отличный клуб под названием "Ретинальный Фетиш".
Denetçiniz "Retinal Fetish" adında mükemmel... bir kulüp tavsiye etti.
Он надзиратель кисок.
Herif orospu avcısı.
- Спасибо, надзиратель.
- Teşekkürler, müdire.
Я надзиратель корпуса "Е" в "Холодной Горе".
Soğuk Dağ'da E Blok'un amiriyim.
... заключенные должны обращаться к охранникам "господин тюремный надзиратель".
Mahkumlar gardiyanlara Bay Hapishane Gardiyanı şeklinde hitap edecekler.
- Простите, господин тюремный надзиратель!
Affedersiniz Bay Hapishane Gardiyanı!
Да, господин тюремный надзиратель.
Evet, Bay Hapishane Gardiyanı.
Да, господин тюремный надзиратель.
- Evet, Bay Hapishane Gardiyanı.
Господин тюремный надзиратель Берус, у меня вопрос.
Bay Hapishane Gardiyanı Berus, bir sorum var.
Да, господин тюремный надзиратель!
Evet Bay Hapishane Gardiyanı.
Нет, господин тюремный надзиратель!
Hayır, Bay Hapishane Gardiyanı.
Нет, господин тюремный надзиратель.
Hayır, Bay Hapishane Gardiyanı. Neden?
Нет, господин тюремный надзиратель.
Hayır, Bay Hapishane Gardiyanı.
Да, я полагаю, что так и было, раз вы офицер-надзиратель.
Galiba bir şartlı tahliye memuru böyle olmalı.
Я понимаю ваш цинизм, надзиратель Столл, но уверяю вас - я новый человек.
Kuşkunuzu anlıyorum müdire hanım, ama sizi temin ederim, ben değiştim.
Его поймал надзиратель.
Görevli memur onu yakaladı.
Вы что, надзиратель местный?
Kimsin sen, oda denetçisi filan mı?
Оу... наверное, поэтому здесь советуют "кричать, чтобы надзиратель пришел на помощь".
Demek bu yüzden yardım için aynasıza seslen diyor.
Надзиратель?
Aynasız nedir?
Я возвращаюсь домой, а там мой надзиратель.
Sonra eve döndüm gözetim memurum oradaydı benim evimde.
"Жалкий тюремный надзиратель помешал мировой славе".
"Ezik gardiyan kariyer peşinde."
Пропал тюремный надзиратель!
- Kayıp gardiyan!
Пропал тюремный надзиратель!
kayıp gardiyan!
Пропал тюремный надзиратель, сэр.
- Kayıp gardiyan, efendim.
Можно ли доказать, что труп - пропавший надзиратель из Ньюгейта?
- Kayıp Newgate gardiyanı mı?
Во всяком случае, надзиратель постоянно следил за тем, чтобы не случилось ничего неприличного.
Sonuç itibariyle gözetmen memur o süre boyunca orada benimleydi. Ters bir şeyin olmadığından kendisi emin oldu.
Конечно, я не против побыть с детьми еще немного, но... Надзиратель, кажется, не в восторге.
Elbette çocuklarla birlikte olduğum bu ekstra süreyi seviyorum fakat şu mahkeme denetçisi ile...
А где надзиратель?
Denetçi nerede?
Я просто подсчитываю, сколько со срока сбросил мне надзиратель.
Müdürün cezamdan ne kadar indirdiğini hesaplıyorum.
А с чего ты взял, что это надзиратель? Почему не заключённый?
Tamam.
Все ясно? Да, господин тюремный надзиратель!
Evet, Bay Hapishane Gardiyanı.
Да, господин тюремный надзиратель.
Evet Bay Hapishane Gardiyanı.
Кто ты, её надзиратель?
Kimsin sen, onun bekçisi mi?