Нажмёшь traducir turco
137 traducción paralela
- Взорвётся, если нажмёшь.
Basarsan patlar.
Отлично. Если ты нажмёшь здесь, то сможешь что-нибудь нарисовать.
Buraya basarsan çizim yapabilirsin.
Если решишься, если нажмёшь на спуск, значит, арграти победили.
Eğer bunu yapar, o tetiği çekersen Argrathiler kazanmış olacak.
- Что снимешь ногу с тормоза и нажмёшь на газ.
Fren yerine gaza basacağını.
- Ты не нажмёшь на эту кнопку, Морин.
O tetiği çekmeyeceksin Maureen.
Когда ты нажмёшь на детонатор, у тебя будет 60 секунд для будоражащего побега.
Kapsüle bastığında kaçmak için 60 saniyen olacak.
Если сейчас нажмёшь на курок, можешь продырявить лодку.
Eğer şimdi tetiği çekersen gemide güzel bir delik açarsın
Ну что нажмёшь, следующую стрелку?
Bir sonraki oka bas da görelim.
Ты дашь ему дойти до нуля... и дальше... и ты не нажмёшь на кнопку.
Sıfıra kadar saymasına izin vereceksin... sıfırı geçecek. O düğmeye basmayacaksın.
Я решил, что дедушкин кольт разлетится на куски когда ты в следующий раз нажмёшь на курок.
Dededen kalma tabancanın tetiği bir dahaki çekişinde parçalara ayrılabileceğini düşündüm.
Нажмёшь жёлтую кнопку и повернёшь эту ручку.
Şu sarı düğmeye bas. - Sonra da bu düğmeyi çevir.
Я толкну Бояна вправо, а ты нажмёшь на тройку!
Ben Bojan'ı sağa iteceğim, ve sen üç numarayı aktive edeceksin!
- Я не смогу выйти, пока ты не нажмёшь на кнопку, на ту кнопку.
- Ne? Sen o düğmeye basana kadar çıkamam. Oradaki düğmeye.
Я даже молилась, что ты не нажмёшь кнопку.
Tetikleyiciye basmamış ol diye dua ediyordum.
Нажмёшь "отослать", и это уже будет контакт.
"Gönder" e basarsan bağlantı kurmuş olursun.
Нажмёшь камень на его рукоятке и увидишь.
Kabzadaki mücevhere basınca anlarsın.
неважно, когда нажмешь курок, все равно вышибет мозги.
Neyi eline yüzüne bulaştırdığının bir önemi yok.
Джейн, послушай меня... Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно. И это - настоящая правда.
Jane, beni sevmiyorsan tetiği çek daha iyi çünkü sensiz zaten yaşamak istemem.
Знаешь, когда ты выходишь из поворота, если нажмешь на тормоз секундой раньше, так будет лучше.
Frenlere daha erken bassaydın, bu olmazdı.
Нажмёшь кнопку, отсек будет затопляться.
Kısa sürede hepsi boğulur. Onları kurtarırken Ryback de ölür.
Если он только шелохнется, ты нажмешь на курок.
Kıpırdarsa, tetiği çek.
Марсель, если ты нажмешь эту кнопку, тебе очень, очень не поздоровится.
Eğer o düğmeye basarsan başın büyük belaya girecek.
Нажмешь кнопку верхней палубы.
Üst güverte düğmesine bas..
Нажмешь на эту красную кнопку и пошлешь на него все, что у нас есть.
Şu düğmelere bas ve ona her şeyi yolla, Tamam?
Если ты нажмешь на курок, я просто уеду.
Eğer o tetiği çekersen, ayrılacağım.
Вон там есть переключатель света. Когда я дам тебе сигнал ты нажмешь его.
I sinyal verdiğinde orada There'sa ışık anahtarı, onu vurdu.
Если ты не нажмешь на курок, моя семья ничего не получит.
Eğer bunu yapmazsan, ailem hiçbir şey alamayacak.
Если что-нибудь увидишь, нажмешь два раза на клаксон.
Bir şey görürsen, kornayı iki kere çal.
Нажмешь на спуск, тоже ляжешь.
O tetiği çekersen sen de gidersin.
Твои расширенные зрачки, температура кожи и моторика говорят о 83 % вероятности того, что ты не нажмешь на курок.
Gözbebeklerinin durumu, derinin ısısına bakılırsa tetiği çekmeme olasılığın yaklaşık yüzde seksen üç.
Нажмешь на курок?
Tetiği çekecek misin?
Если что-то не так, приставишь это к его голове и нажмешь на курок, хорошо?
Bir terslik olursa... bunu kafasına daya... ve tetiği çek, tamam mı?
Я не могу услышать твои угрозы высосать из меня жизнь, пока ты не нажмешь кнопку.
Telsizin düğmesine basmadan senin hayatımı emeceğin tehditlerini duyamam.
- Ты не нажмешь кнопку.
Biz yetkim yok.
Предупредь меня, прежде чем нажмешь хоть какую-то кнопку.
Herhangi bir düğmeye basmadan önce bana emin olduğunu söyle.
Если ты нажмешь эту кнопку, я тебя ударю.
Alarm düğmesine basarsan, canını acıtırım.
Ты не нажмёшь на кнопку.
O düğmeye basmayacaksın.
А если ты нажмешь ее до конца... наверное кондиционер?
Eğer bunu yukarı itersen... Açıkça görülüyor ki gaz veriyor.
Нажмешь не ту кнопку на них -... и бум! Бабах!
Yanlış bir düğmeye basarsan, boom!
Если нажмешь на спуск, то никогда не узнаешь.
Tetiği çekersen asla öğrenemezsin.
И когда ты нажмешь свою кнопку перезагрузки.. .. ты уже не расскажешь мне свой секрет, да?
Bunu yaptıktan sonra bana sırrını söylemeyeceksin değil mi?
Ты нажмешь на курок.
Sen tetiğini çek.
Твою мать! Потому что если ты нажмешь на спуск,
Eğer o tetiği çekersen...
Сэл, если ты нажмешь на спуск, все кончится, и ты это знаешь.
Eğer o tetiği çekersen herşey biter. Bunu biliyorsun.
Ќо если ты не нажмешь отмену, все суры будут уничтожены!
Fakat iptale basmazsan tüm suretler yok edilecek.
Нажмешь кнопку на взрывателе, и у тебя есть 30 секунд до взрыва.
Düğmeye bastığında patlayana kadar 30 saniyen olacak.
Даг ;'а ты знаешь где нажимать, когда я тебе бибикаю? Давай, ты сам нажмешь на кнопку.
Ben de slayt gösterisin'den bahsediyorum.
Если ты нажмешь на курок, то будешь жалеть об этом до конца жизни.
O tetiği çekersen, hayatın boyunca bunun pişmanlığını yaşayacaksın Neal.
Нажмешь на курок и она умрет.
O tetiği çekersen kız ölür.
Нет, я хочу, чтобы ты смотрел мне в глаза, когда нажмешь на курок.
Olmaz, tetiği çekerken yüzüme bakmanı istiyorum.
Если проткнешь кожу и нажмешь на поршень - работа сделана.
Deriye enjekte edersen, zehri enjekte edersin. İş tamamlanır.