Названий traducir turco
117 traducción paralela
У науки нет названий для этих животных, и им дают такие имена, чтобы, они были понятны в любой части мира.
Bu bir şaka değil. Bilimsel isimlere ihtiyaçları var, bu yüzden isimlendirmeliyiz, onun gibi bir şey işte.
Никто не видел его в кинотеатре, он не помнит названий фильмов.
Sinemadaki hiç kimse onu teşhis edemedi. Hatta gördüğünü söylediği filmin adını bile hatırlamıyor.
Я не понимала языка, на котором была написана записка. Но в любовном письме не должно было быть цифр и хорошо известных немецких названий.
Notun dilini anlamadım ama aşk mektubunda sayılar ve bilindik Alman isimleri olmaz.
"У него много названий : влечение, чувство, отношения, страсть".
"Bir hediye ki birden çok ismi var : Beraberlik... "... arkadaşlık, ilgi, sevgi.
Но чаще мы не знаем ни названий, ни авторов.
Çoğu durumda ise ne başlıkları ne de yazarlarını biliyoruz.
Ему дали много названий, типа Бога,
Ona bir çok isim verilmiştir
Вроде названий еды, хороших блюд, посуды... Этих слов я не знаю.
Yani yiyecek, iyi tabak, güzel yemek gibi bu sözcükleri bilmiyorum.
Он начертил карту без названий.
İsimlerin olmadığı bir harita.
В этой книге была карта. Карта без названий.
Defterde bir harita vardı, isimlerin olmadığı bir harita.
с синдромом Туретто, с болезнью Паркинсона, у некоторых заболеваний и названий-то нет.
- bazı hastalıkların adı bile yok.
Похоже, тамариане перечислили несколько имен и названий известных лиц и мест.
Uygun bireylerin ve yerlerin isimlerini belirtiyorlar gibi gözüküyor.
Дагпа дали ему много названий, но самое главное из них - Чёрный Вигвам.
"Dugpas, bu yer için bir sürü isim kullanır." "ama en çok bilineni... Siyah Loca'dır."
Он имеет много названий и только одно предназначение.
Pek çok adı ama tek bir amacı vardır.
Мы не имеем никаких названий ( имен ), человека. Никакие названия ( имена )!
burada adımiz yok adamım İşim yok adamım!
Даже не помню всех названий.
Hepsini hatırlayamıyorum bile.
Ни названий улиц, не почтовых ящиков как мы найдем этот храм?
Ne bir cadde, ne de bir posta kutusu görebiliyorum... Tanrıların tapınağı da nerede be?
Что у нас 150000 названий.
150 bin kitabımızın olduğunu.
Но их легко перепутать, из-за названий.
Ama karıştırman çok doğal. Hepsi insan ismi.
Фрейзер дал мне список, но в нём больше трехсот названий.
Frasier bana bu listeyi verdi. Ama 300 tane isim var.
Я не знаю названий. - Где вы купили кольцо для своей жены?
Karınızın yüzüğünü nereden aldınız?
ќднако, основыва € сь на наших исследовани € х письмен в храме, мы составили список названий миров, которые мы хотели бы посетить.
Ancak, tapınaktaki yazıtlar üzerindeki çalışmalarımıza dayanarak, ziyaret etmek istediğimiz gezegenlerin bir listesini hazırladık.
- Может, нам стоит избегать брендовых названий.
- En iyisi marka isimlerinden kaçınalım.
- И написание этих названий? - Да, проверила.
- Ya isimlerin yazılışını?
Ты сам рассказывал про Ворлдком, про смену названий, верно?
Sen bize WorldCom'un nasıl ismini falan değiştirdiğini anlatmıştın, değil mi?
Мы пришли туда, не взяв с собой ни подборок аккордов, ни песен, ни названий.
Buraya gelirken tekrar, şarkı ve şarkı adı bile getirmemek.
Да. "Одержимость" одно из названий множества явлений наблюдавшихся у самых разных людей в различных странах.
Evet. "Şeytan girme", dünyadaki pek çok insan tarafından bildirilen temel deneyimlerden biri için kullanılan terimdir.
Я считаю смену названий улиц хорошей идеей.
Bence sokak isimlerini değiştirmek iyi bir fikir.
Я хочу сказать, вся эта идея за изменение названий улиц, была, чтобы улучшить туризм, а не уничтожить.
Sokak adının arkasındaki olay turizmi geliştirmekti,.. ... yok etmek değil.
Ты можешь выбрать любое из трех исторически привязанных названий, которые предшествовали "язвам и фурункулам".
Yara ve Çıban'dan önce kullanılmış, tarihi olarak kesinleşmiş üç sokak isminden birini seçebilirsin. Bu çok cömert bir teklif.
Мы с тобой разговаривали по-поводу названий этим утром.
Ama daha bu sabah sokak isimlerini konuştuk.
У них существует множество названий, но в сущности все негативные эмоции, вина ли это, злоба или раздражение, во многом схожи.
Her durumu bu iki duyguyla değerlendiririz. Olumsuz hisler : suçluluk veya öfke veya kırgınlık gibi bunların hepsi aynı iyi hissetmeme duygusunu yaşatırlar.
Я не сторонник таких названий.
Sadece kabul etmezdim diyorum, hepsi bu.
Агентство по наркотикам, НУВКР и другие агентства без названий сотрудничают с нами во время чрезвычайных положений.
İşbirliği yapan teşkilatlar, ATF, NRO, kısaltması olmayan birimler ulusal acil durumlarda işbirliği yaparlar.
" них есть семь названий дл € этого!
Hitaçilerin bunu tanımlayan yedi kelimeleri vardı.
Никаких названий команд, ничего такого.
Takım ismi, hiçbir şey, kesin olmadan.
Могу сказать пару названий.
En sevdiği birkaç yerin adresini verebilirim.
В клинических тестах используют экспериментальные лекарства, так что красивых и броских названий им ещё не придумали.
Klinik çalışmalar deneysel ilaçları içerir. Bu da henüz kararlaştırılmış akılda kalıcı bir isimleri olmadığı anlamına gelir.
Я знаю 50 названий для снега, но ни одного для этой неприятной ситуации.
"Kar hakkında 50 cümle biliyorum..." "... ama bu olağandışı hadise için hiçbir sözcük bulamıyorum. "
У мои родичи для этой страны много названий.
Benim halkımın bu topraklara verdiği birçok isim var.
За исключением середины в ночное время, когда I... бы проверить эти списки жертв, просто... молясь, что я не узнал любое из названий.
Gecenin bir yarısı, zayiat listelerini kontrol etmenin dışında, o isimlerden birini tanımayayım diye dua ettim durdum.
Что насчёт названий этих лагерей?
Peki bu kampların adları ne?
И сколько названий у этих рыб?
Ve o balıkların isimlerini.
За прошедшие несколько лет группа сменила несколько названий.
Yıllar içinde grubun bir kaç tane farklı ismi oldu.
Вот список названий.
Kod isimlerin listesi burada.
" акие т € жЄлые названи €... ѕонимаешь, € одержим смертью.
- Brenda mı? - Evet. O kadar geveze olmasa şansı olabilirdi.
ћне надо сверить названи € с именами √ оаулдов в нашей базе данных, но сразу € узнаю эти три, сэр.
Bizim veri tabanımızdaki Goa'uld isimleriyle karşılaştırmalıyım, ancak ilk bakışta şu üçünü tanıdım, efendim.
ћы просим это и все аллитеративными названи € ми.
Senin o yüce ve eşsiz adınla sana yalvarıyoruz.
Категория : " Десять самых лучших названий для моего грузовика...
Kategori :
итайцы люб € т скалы любопытной формы и многим дали причудливые названи €
Çinliler, tuhaf şekilli bu kayalara çok düşkünler ve onlara hayali isimler takmışlar.
" мен € нет ни названи € улицы, ни номера дома, но в адресе точно есть число 420.
Cadde ismi veya apartman numarası alamadım. Ama adreste kesinlikle 420 geçiyor.
Ч я слышал оба названи €. я прав насчет – айана.
- Her iki şeklide duymuştum. Ryan konusunda haklıyım.