Назначь встречу traducir turco
78 traducción paralela
Перезвони. Назначь встречу в магазине сувениров "Тэйбл Рок".
Onları ara. "Table Rock House" hediyelik eşya dükkanında benimle buluşmalarını söyle.
Собери своих лучших убийц и назначь встречу.
En iyi suikastçilerinden bir grup oluştur ve bir buluşma ayarla.
- Назначь встречу на завтра.
- Ona yalvar. Yarın 10'da.
- Назначь встречу представителю профсоюза в Спецкорпусе.
Sendika temsilcine söyle bizim karakola gelsin.
Назначь встречу с Джесси Джонс. он министр финансов, заядлый гольфист.
Jesse Jones'la da bir toplantı ayarla.
Позвони ему сейчас, назначь встречу и все скажи, понял?
Onu ara şimdi. Tanıştır onu ve ona söyle.
Что мы требуем выкупа, скажи сумму, назначь встречу для обмена дочери на деньги, назови час.
Fidye rakamını ver teslimat yerini belirt, ne zaman buluşacağımızı söyle.
Вот так. Назначь встречу для обмена дочери на деньги.
Kızı teslim etmek için tarih ve yeri söyle.
Назначь встречу с флористом.
Çiçekçiden randevu al.
Отлично. - Назначь встречу.
- Bir buluşma ayarlamalısın.
Ну и позвони на гангстерскую горячую линию, назначь встречу.
Bir görüşme ayarla
Ну так и позвони этому нацику, назначь встречу.
Tamam, Nazi dürzüsünü arayın bir görüşme ayarlayın
Наведи справки и назначь встречу.
Biraz referans al ve Bir randevu ayarla.
Хочешь поговорить с Декстером - назначь встречу.
Dexter'la konuşmak istiyorsanız randevu alın siz de.
Назначь встречу с доктором Лесснером.
Doktor Lessner'dan randevu al.
Назначь встречу через мою секретаршу.
Sekreterimden randevu alamaz mısın?
Отлично, в эти выходные дети не у меня, так что назначь встречу с ван Ганди и перезвони мне.
Harika. Bu hafta sonu çocuklar bende değil, Vay Gundy ile bir görüşme ayarlayıp beni ara.
Завтра в двенадцать назначь встречу с господином Ландером и "Патфайндером". Да. Да, да.
Sabah 12'de Jeremiah Lander ve Pathfinder ile bir röpörtajın var.
Ты назначь встречу, а я сделаю все остальное.
Sen randevuyu ayarla, kalanını ben hallederim.
Назначь встречу.
Görüşmeyi ayarla.
Бэйкер, позвони в офис Клеммера и назначь встречу прямо сейчас.
Baker. Klemmer'ın ofisiyle bir toplantı ayarlayalım. Hemen.
И пока ты занят этим, назначь встречу с нашими беспокойными инвесторами.
- Hazır elin değmişken sabırsız yatırımcılarımızla bir toplantı ayarla.
Назначь встречу.
Buluşmayı ayarla.
Так позвони ей и назначь встречу.
O zaman ara onu, randevu almasını söyle.
Назначь встречу.
- Buluşma ayarla.
Просто назначь встречу с моим помощником.
Asistanımdan randevu al yeter.
Позвони Сидорову, а потом Вазири. Назначь встречу.
Arama Sidorov, ve sonra aramak Vaziri, bir araya kurdu.
Так назначь встречу.
O zaman bir toplantı ayarla.
Позвони ему и назначь встречу. Я поеду к нему. - Я пыталась.
Ara onu, oraya gitmem için bir randevu ayarla.
Назначь встречу и не забудь плату.
Randevu al. Ve ücretini ödemeyi de unutma.
Назначь встречу в людном месте.
Halka açık bir yerde görüşme ayarla.
Назначь встречу в Белом Доме.
Beyaz saray'da bir toplantı ayarla.
- Назначь встречу с Данбар послезавтра.
- Dunbar ile yarın değil öbür gün bir görüşme ayarla.
Назначь встречу с Фрэнком.
Frank ile bir toplantı ayarla.
Назначь мне с ним встречу.
Benim için ondan bir randevu al.
Валера, то есть. Назначь ему встречу. Думаю, он придёт.
Joss Beaumont'la buluşmak isterse, o gelirdi.
Назначь Медведику встречу в мотеле. Всё будет, как надо.
Pooh-Bear'ı Tropic Motel'e götür Herşey yolunda gidecek.
Назначь где-нибудь встречу.
Bir randevu ayarla.
Позвони и назначь встречу.
- Arayıp randevu al.
Назначь мне встречу с адвокатом.
O avukatla bir randevu ayarla.
Назначь срочную встречу.
Hemen acil buluşma ayarla.
Попробуй на домашний. Назначь ему встречу в Саинт Реджис на 7.30. и говори как секретарша.
Saat 19.30'da St. Regis'te buluşmak istediğimi söyle ve sekreter gibi konuş.
И назначь мне встречу с министром по туризму.
Ayrıca turizm bakanından da randevu alın.
Назначь нам встречу в людном месте, при свидетелях.
Halka açık bir yerde, insanların içinde buluşacağımızı söyle.
Назначь ему встречу и дай мне его схватить.
Onu yakalayayım.
Назначь ему встречу.
Bir görüşme ayarla.
Найди, который из них. Назначь мне встречу.
Hangisiyle çalıştığını öğrenin ve bana bir görüşme ayarlayın.
Позвони моей жене, заплати 50 % вперед, и назначь новую встречу.
Karımı arayın, % 50 kapora ödeyin. Yeni bir randevu alın.
Так назначь ему встречу.
- O zaman bir randevu ayarla.
Назначь встречу с продавцом.
Satıcıyla bir buluşma ayarla.
И позвони этому Джона, назначь ему встречу.
Ve sonra, Jonah denilen çocuğu ara, bizimle buluşsun.