Нам нужно поговорить с тобой traducir turco
75 traducción paralela
- Нам нужно поговорить с тобой.
- Seninle konuşmamız gerek.
И нам нужно поговорить с тобой.
Seninle konuşmamız gerekiyor.
Нам нужно поговорить с тобой.
Seninle konuşmamız lazım.
Кое-что произошло, и нам нужно поговорить с тобой об этом.
Bir şey oldu ve biz seninle bu konu hakkında konuşmalıyız.
Нам нужно поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyor.
Нам нужно поговорить с тобой, Эмми.
Seninle biraz konuşmak istiyoruz, Emmy.
Эми, нам нужно поговорить с тобой.
Amy, seninle konuşmamız gerek.
Мама Дженни, нам... нам нужно поговорить с тобой.
Jeanne Anne, seninle konuşmalıyım.
Шон, нам нужно поговорить с тобой, как обеспокоенному взрослому с проблемным юношей.
Hey, konuşmak istiyordum. Endişeli yetişkin ile sorunlu genç arasında.
Нам нужно поговорить с тобой.
- Sizinle konuşmamız gerek.
- Нам нужно поговорить с тобой.
- Seninle konuşmamız lazım.
Нам нужно поговорить с тобой.
Seninle konuşmamız gerek.
Нам нужно поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyoruz.
Майк, нам нужно поговорить с тобой о твоей беде.
Mike, seninle sorunun hakkında konuşmamız gerek.
Знаешь, Кабирия, нам с тобой нужно очень серьёзно поговорить
Dinle, Cabiria. Bir ara konuşmamız lazım seninle.
Нам нужно с тобой поговорить.
Seninle konuşmalıyız.
Нам нужно кое о чём с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istediğim birşey var.
- Нам с тобой нужно поговорить. - Мама, пожалуйста...
- Sen ve ben artık konuşacağız.
Нам нужно с тобой поговорить про твои отчёты.
T.P.S. Raporları hakkında konuşmalıyız.
Знаешь, когда-нибудь нам с тобой нужно будет поговорить подольше.
Şey, bir ara senle ikimizin uzun bir konuşma yapmamız gerekebilir.
Росс, нам с тобой нужно кое о чем поговорить.
Ross sen ve ben, küçük bir konuşma yapacağız.
- Харпер, нам нужно с тобой поговорить!
Harper, konuşmalıyız.
- Рэд, нам очень нужно поговорить с тобой...
- Red, Steven hakkında konuşmamız... - Hayır.
Нам нужно с тобой о многом поговорить- - ты видел, что я включил знак "Пристегните ремни"?
Konuşmamız gereken bir sürü şey var. Kemer lambasını yaktığımı gördün mü?
- С тобой, Ники, нам тоже нужно поговорить. Иди сюда.
Seninle de konuşmalıyız Nicky.
Нам с тобой нужно поговорить.
- Sen ve ben konuşacağız.
А где сейчас ваша дочь? Тереза, нам опять нужно с тобой поговорить.
Amirim, kurbanlardan ikisi itfaiyeci biri Burbank'tan ve diğeri de County'den.
Ханн претендует быть главой кардиохирургии и шеф просил передать тебе ему о чем-то нужно поговорить с тобой о. хорошо нам нужно придумать какую-нибудь историю это выглядит как-будто я тебя защищаю я не придумываю истории. я не..
Erica Hahn'ın baş kardiyolog olması düşünülüyor olabilir. Ve şef bana seni sordu. Seninle önemli bir şey konuşmak istiyor.
- Кенни, - Нам нужно серьезно с тобой поговорить. (
Kenny, bizim ciddi bir konuşma yapmamız gerek.
Знаешь, Дэн, наверное, нам с тобой нужно поговорить наедине, обсудить, кто и что кому сказал, и почему пришлось так поступить?
Bilirsin, Dan, belki de özel konuşmalıyız, Kim, kime ne dedi tartışmak için ve neden söyleme ihtiyacı duydu diye?
Нам с тобой нужно поговорить после школы.
Okuldan sonra konuşmamız gerek.
Слушай, нам с тобой нужно поговорить о том, что ты не рожаешь мне сына.
Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum, Lois. Ve bu da ikinci kocan, Randall hani ruh eşim diye çağırdığın.
Лана, нам с тобой о многом нужно поговорить.
Lana, konuşmamız gereken çok şey var.
После окончания шоу нам с тобой нужно поговорить насчет того, чтобы подыскать тебе более постоянное место в Waldorf Designs.
Defile bittikten sonra da sana Waldorf Designs'ta kalıcı bir iş ayarlama konusunda konuşacağız.
Рори, нам с тобой нужно поговорить о твоей невесте.
Rory. Nişanlın hakkında konuşmalıyız.
Шелдон, нам с тобой нужно поговорить.
Sheldon, konuşmalıyız.
- Нам нужно с тобой поговорить. Нам?
Seninle konuşmamız gerekiyor.
Хорошо, потому что нам с тобой нужно поговорить.
Güzel, çünkü ikimiz konuşmalıyız.
Нам нужно с тобой поговорить о вскрытии которое ты сделал Тоби.
- Son defa. Toby Shore'a yaptığın otopsi hakkında konuşmamız gerekiyor.
Прости. Нам с тобой нужно поговорить.
Sanırım konuşmamız gerek.
Билли, присядь. Нам нужно с тобой поговорить.
Billy, otur lütfen seninle biraz konuşmam gerek.
Нам очень нужно поговорить с тобой.
Seninle gerçekten konuşmalıyız.
Нам с тобой нужно будет о многом поговорить, когда всё это закончится.
Sen ve ben tüm bunlar bitince oturup uzun bir konuşma yapacağız.
- Фрэнки, нам с тобой нужно поговорить.
- Franky, seninle konuşmamız gerekiyor.
Нам нужно с тобой поговорить.
Konuşmamız gerekiyor.
Полагаю, нам с тобой нужно поговорить, верно?
Sence de konuşmamız gerekmiyor mu?
Мам, нам нужно с тобой поговорить.
Anne, konuşmamız gerek.
Нам нужно с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istiyoruz.
Так, прежде чем я еще сильнее углублюсь в подробности, нам с тобой нужно кое о чем поговорить.
Pekâlâ, kendimi daha fazla ele vermeden önce, konuşmamız gereken birkaç şey var.
Дон, нам нужно серьезно с тобой поговорить.
Don, ciddi bir konuşma yapmamız lazım.
И тогда нам с тобой нужно будет поговорить о будущем нашего слияния.
Sonra da senle ben bu birleşmenin geleceği üstüne konuşacağız.