Нанесем traducir turco
167 traducción paralela
Нанесем визит Анахейму, старому скряге!
Anaheim'a gidip o yaşlı kıç yalayıcıya ödemeyi yapalım!
Мистер Спок. Давайте нанесем органианам визит.
Mr. Spock, sen ve ben Organia'ya bir ziyarette bulunacağız.
Если у нас будет сильная революционная партия, мы нанесем решающий удар в течение месяцев.
Eğer güçlü bir devrimci partimiz olursa birkaç ay içinde kırılma noktasına ulaşabiliriz.
Нанесем его на другую сторону твоего лица, чтобы оно стало одного цвета.
Yüzünün yarısına sür ki, tümü aynı renk olsun.
И тогда нанесем удар
Sonra sert saldıracağız.
Ровно через 5 часов и 17 минут мы нанесем угар.
Tam olarak 5 saat ve 17 dakika sonra düşman tostunu ( toast ) vuracağız.
Но, мы хоть нанесем первый удар.
Hiç değilse ilk darbeyi biz indirmiş olacağız.
Нанесем Чистильщик - и вы решите, что тело еще теплое.
Birde Spiffy ile kullanalım... vücudunu hala sıcak olduğunu düşüneceksiniz.
Мы не нанесем вам вреда.
Kötülük yapmaya gelmedik.
Куда мы идем? Нанесем визит Билли Майлзу.
Billy Miles'ı ziyarete.
Пока мы нанесем визит нашему старому другу месье Чарльзу.
O arada, eski arkadaşın Mösyö Charles'a uğrayacağız.
Когда мы нанесем ответный удар?
Ne zaman karşı saldırıya geçeceğiz?
Мы нанесем ответный удар единственным доступным нам способом.
Yapacağımız tek şey mücadele edeceğiz.
Нанесем тонкий слой летреза... на поверхность подающего мяча.
Uçastik'i ince bir katman halinde bovling topunun dışına sürelim.
- А мы нанесем удар по Проксиме 3.
- Bu sırada biz Proksima 3'te olacağız.
Мы нанесем по ним удар, как только они будут на орбите.
Yörüngeye girdikleri anda saldıracağız.
Они не станут применять свои технологии и сражаться в воздухе. Они знают, что мы нанесем ядерный удар, и планета станет бесполезной.
Teknolojilerini kullanmaz veya havada çarpışmazlar çünkü nükleer silah kullanırsak gezegenin mahvolacağını bilirler.
Мы нанесем удар в 11 : 00.
Baskın aynı anda saat 11'de başlayacak.
Давай-ка нанесем визит твоему злоумышленнику.
Davetsiz misafirine bir ziyaret yapsak ne dersin?
Нанесем удар прямо в сердце планеты.
Direk bir darbe vuralım.
Сначала уничтожаются вот эти противокосмические орудия, потом наносится удар на скорости по большим скоплениям войск. Мы нанесем им удар с тыла.
Öncelikle şu topları yok eder, ardından daha büyük yerleşkelere hızla saldırırız.
И тогда я со своей конницей и столь чтимые мною Клит, Птолемей и Гефестион устремимся в нее. И нанесем Дарию смертельный удар.
Ben ve süvarilerim, saygıdeğer Cleitis ve diğerleri açıIan bu gedikten saldırarak komutanlarına öldürücü darbeyi vurabiliriz.
Мы нанесем хоть какой-то ущерб, и Старшие партнеры прольют на нас адский дождь.
En ufak bir zarar verirsek, Büyük Ortaklar anında bizi mahveder.
Мы просто ждем, когда все здесь успокоится... во всех трех зонах, и потом нанесем удар.
Biz bu üç bölgede her şeyin ayarlandığından emin olduktan sonra harekete geçeceğiz.
Сегодня мы нанесем неожиданный удар Хацумомо.
Bu gece Hatsumomo'ya hızlı bir darbe indireceğiz
Нанесем ему прямой удар.
Doğrudan üstüne gideceğiz.
Тогда давайте нанесем ему визит. Не так быстро, мистер Каллен. Бэссер - стопроцентный волк-одиночка, и он очень не прост.
Altı saattir internet kamerası kayıtlarını inceliyorum ipucu bulmaya çalışırken, Tony'nin hayatı boyunca izlediğinden daha çok porno izledim.
Когда мы нанесем последний удар?
- Son darbeyi ne zaman vuracağız?
Извини, но мы только можем гарантировать, что мы не нанесем им вреда.
Üzgünüm. Onları sadece bizim incitmeyeceğimize söz verebiliriz.
Подвези машину через час. Затем мы вместе нанесем визит нашему дружку-доктору.
Bir saat içinde arabayı aşağıya getir, ve doktor dostlarımıza ziyarette bulunacağız.
Власти ожидают, что мы нанесем ответный удар
Yetkililer misillemede bulunmamızı bekliyorlar.
Если мы там наверху нанесем волну.
Şuranın tepesine Dalga'ya boyamamız.
Когда нанесём визит Управляющей программе? Что?
Şu yaşlı Ana Kumanda'yı ne zaman ziyaret edeceğiz, ha?
И ещё нанесём визит хозяину рыбного магазина.
Sizden bir balıkçıyı ziyaret etmenizi istiyorum.
В этом году мы нанесём Шутникам поражение, с помошью нашего секретного оружия :
Bu yıl o soytarıları, yeni silahımızla yeneceğiz.
- Что скажете, если мы проверим интуицию Манча и нанесем ему визит?
Hayır!
Если мы не сможем прервать их связь... тогда мы просто нанесём им визит.
Eğer bağlantılarını kesemiyorsak... o zaman biz de onları ziyaret ederiz.
Я считаю, что будет лучше если нанесём Стиву небольшой визит.
Sanırım Steve'i bir ziyaret etsek iyi olacak.
Вы понимаете, что мы нанесём первый удар?
İlk vuruşu yaptığımızı mı iddia ediyorsun?
В полночь мы и нанесём удар.
Gece yarısı saldıracağız.
Нанесём им визит.
- Şunları bir ziyaret edelim.
Нанесём-ка визит мистеру Карлтону.
Hadi bay Carlton'ı ziyaret edelim.
- Может нанесём больше макияжа.
Belki de daha fazla makyaj yaparız.
Когда придёт время расплаты.. мы нанесём такой удар, что их сердца не выдержат.
Hesaplaşma zamanı geldiğinde öyle bir darbe indireceğiz ki yürekleri korkuyla dolacak.
СНАЧАЛА МЫ НАНЕСЁМ УДАР ПО ЕГО СЕРДЦУ
İlk önce kalbinden vuracağız.
- Да, знаю. - Мы просто нанесём на него лосьон для загара.
Ona, bu bronzlaştırıcı kremden süreceğiz.
Мы нанесём удар ровно в 8 : 05 по восточному времени.
Patlama tam 8 : 05'te Doğu'da gerçekleşecek.
Нет, нанесём ему визит. Устраним угрозу.
Hayır, gidip onu göreceğiz, ve üzerimizdeki tehdidi yok edeceğiz.
Скоро нанесём удар.
Bir saldırıya hazırlanıyoruz.
Потом нанесём пару слоёв краски...
Sonra da, birkaç kat boya atarız,
Этой атакой мы нанесём максимальный ущерб.
Bu saldırıyla oldukça fazla kayıp verdireceğiz.