Нанесен traducir turco
236 traducción paralela
В деле описывалось, как был нанесен удар.
Bir de şu bıçak yarası ve nasıl açıldığı konusu vardı.
И задача обвинения - доказать, это удар был нанесен подсудимым Леонардом Воулом.
Ve savcılığın iddiası da zaten bu darbeyi vuranın mahkum Leonard Vole olduğudur. Bu doğru değil!
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови?
Müfettiş, bilekteki kesiğin o bıçak yüzünden oluştuğunu düşünecek olursak, bunun bir kaza sonucu mu olduğunu yoksa kan lekelerini açıklamak için cinayetten sonra bilerek mi yapıldığını gösterecek bir kanıt var mı? - Oh, sayın yargıç!
- По данным полиции, бедный Эванс был сбит с ног, а затем... ему был нанесен смертельный удар.
Polisin bütün bildiği, zavallı Evans'ın arkasından darbe aldığı ve sonra da bıçaklanıp öldürüldüğü.
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
Merhumu incelediğimde, öldürücü darbenin, sağ taraftan 17 derecelik bir açıyla geldiğini tespit ettim. Bu da, bu işi yapan kişinin katiyetle sağ elini kullandığını gösteriyor.
НАм был нанесен ужасный удар.
Korkunç bir darbe aldık.
Я звоню по номеру, который нанесен на бочке.
Tankın üzerinde bulunan numarayı arıyorum.
Если да, то урон безопасности Федерации будет нанесен неизмеримый.
Eğer öyleyse, Federasyon güvenliğine zararı inanılmaz olur.
так как мы уже знаем расположение их основных баз, то наши войска заняли исходные позиции и ждут условного сигнала первый, самый массированный удар, будет нанесен по базе рядом с границей Камбоджи
Shadowloo'nun komut üslerinin büyük bir kısmını tespit ettik. Öncelikle, Kamboçya sınırlarındaki....... üslerine karşı toplu bir saldırı görevi planladık.
Нам был нанесен прямой удар по камере сгорания.
Ana erime çekirdeğimiz vuruldu.
Нам известно, что там был нанесен огромный ущерб и разрушения.
Yaralılar olduğunu ve hasarın büyük olduğunu biliyoruz.
Если им был нанесен урон, мы обязаны воспользоваться этим и ударить вновь.
Yaralanmışlarsa bu avantajı kullanıp mümkün olduğunca sert vurmalıyız.
Впрочем, я не думаю, что был нанесен урон.
Bana kalırsa, gerçekleştirilen eylemde kötülük içeren bir şey yok.
Урон нанесен невосполнимый.
Evet, zarar fazlasıyla büyük.
Номеру нанесен материальный ущерб.
odasına zarar vermiş... Davranışını görmezden gelmek için elimizden geleni yaptık.
Если он откроет галерею с картинами его умершей жены, то его репутации как художника будет нанесен ущерб.
Şimdi, bir galeri açmasına izin verilirse, tekrar tekrar ölmüş karısının resimlerini sergileyecek. Değersiz eserler. Mirası zarar görecek, adı zarar görecek.
Подтверждения пока нет, но похоже, что наше задание полностью изменилось и будет направлено против СКАДов, так как Израилю нанесен урон.
Henüz doğrulanmamasına rağmen görevimiz tamamen değişecek gibi görünüyor. İsrail füze saldırısı altında olduğundan bu sefer Scudlara karşı olacak.
А ты слышал что Роджерс сказала насчет ран - удар нанесен с полной силой.
Rodgers'ın yaraların derinliği hakkında dediklerini duydun. Çok güç gerektirirmiş.
Звездный флот уничтожил большую часть аттакующих сил бринов, Но к тому времени был нанесен ущерб.
Yıldız Filosu Breen'i geri püskürtmeyi başardı ancak o zamana kadar olan olmuştu.
Я прошу снять все обвинения с моего клиента чьей репутации был нанесен непоправимый ущерб этим процессом.
Yapılan tüm suçlamaların düşürülmesini talep ediyorum. Bu hakaretler nedeniyle müvekkilimin itibarına tamir edilemez zarar gelmiştir.
За этот отвратительный день. Чувству достоинства моей клиентки был нанесен невосполнимый ущерб.
Müvekkilimin kendine olan güvenine onarılamaz bir şekilde zarar veren travmatik ve korkunç bir gün.
И до тех пор, пока не будет нанесен последний и самый прекрасный штрих ничто абсолютно ничто не должно мешать творческому процессу.
Ta ki, son muhteşem fırça darbesi tamamlanana kadar, hiç bir şey, kesinlikle hiç bir şey, sanatsal gidişatın yoluna çıkmayacak, anlaşıldı mı?
но каков нанесен вред?
- Tacizleri ölçmek çok zordur. - Belki ama zarar nedir?
- Но если такое случится, непоравимый урон вашей репутации уже будет нанесен.
Ama o zaman itibarınız zaten zedelenmiş olacak.
Вероятно, первый удар был нанесен здесь.
Herhalde ilk yumruğu burada vurdu.
К счастью, я сумел стабилизировать его прежде, чем был нанесен непоправимый вред.
Çok şükür, herhangi bir kalıcı zarar olmadan stabilize etmeyi başardım.
Нанесен ущерб окружающей среде.
Bunun yanında doğa, en büyük yarayı aldı.
Травма в правом нижем квадрате головы, но удар был нанесен по восходящей.
Darbeyi sağ alt taraftan ama dikey bir şekilde almış.
Насколько сильно нанесен ущерб.
Çok eğlenceli bir partiymiş sanırım.
В течение этого времени он напишет письма с извинениями... каждому, кто видел, как был нанесен удар.
Bu süre zarfında yumruğu gören herkese,..... kişisel bir özür mektubu yazacak.
Первый удар был нанесен обычно, так что внешняя сторона кулака попала по противнику.
İlk darbe normal olarak yumruğun arka kısmı rakibe bakacak şekilde atıldı.
Но в последний день нам был нанесен один визит.
Ama son gün bir ziyaretçimiz oldu.
Удар нанесен тупым предметом по голове.
Başına sert bir darbe vurmuş.
Урон уже нанесен, придется ответить.
Zararı çoktan verdin.
Когда SG-1 вернулись со своей первой миссии, ущерб уже был нанесен.
SG-1 ilk görevlerinden döndükleri zaman olan çoktan olmuştu.
Народ примирится со смертью тирана, только если удар будет нанесен Брутом.
Ve halk, eğer bıçağı Brutus tutmuyorsa tiranın ölümünü kabul etmeyecektir.
Нужно немедленно оперировать её, ибо риск того, что позвоночнику будет нанесён дополнительный ущерб, крайне велик.
Derhal ameliyata almalıyız. Felç olma riski çok yüksek.
вред уже нанесен.
Olan oldu.
Ущерб, скорее всего, уже нанесён.
Muhtemelen çoktan zarar verilmiş olurdu.
Ущерб уже нанесён.
Hasar verildi.
Возможно... вероятно... но прежде будет нанесён большой ущерб.
Belki... muhtemelen... ama bu işin sonunda, sana epey bir zarar vermiş olacaklar.
- Не знаю. Этот сектор не нанесён на карты
- Bu bölge haritalanmamış.
- Он нанесён на карты. Ты их потерял.
- Haritalanmıştı ama haritayı kaybettin.
Ущерб нанесён.
Zararı oldu.
А через два дня Федерации будет нанесён непоправимый ущерб.
Ve iki gün içinde Federasyon iyileşemeyecek kadar sakat kalacak.
Ущерб нанесён.
Kalbim bir kez kırıldı.
And it was LeMay who really came to that conclusion and led the chiefs переместить все это на Марианские острова, с которых и был нанесён ущерб Японии. ... to move the whole thing to the Marianas, which devastated Japan.
Komutanların operasyonu Marianalar'a taşımasını sağladı ve bu Japonya'nın sonu oldu.
Ущерб уже нанесён.
Hasar zaten oluşmuş.
Науке нанесён неисчислимый ущерб.
Bunun bilimde yarattığı kayıp ölçülemez boyuttadır.
А потом сдаться государственным властям, помочь им проследить источник всего этого и выяснить, что за ущерб был Вам нанесён.
Sonra kendini federal yetkililere teslim et. Bu olayın kaynağına inmeleri ve sana ne kadar zarar verildiğini bulmalarına yardım et.
Я утверждаю, что Рита Монтгомери не годится быть матерью для Джеймса, и его физическому и эмоциональному состоянию будет нанесён ущерб, если он будет поручен её так называемой заботе.
Rita Montgomery'nin James'e annelik yapma için uygun olmadığını iddia ediyorum ve James'in annesine verilmesinin onu hem fiziksel hem de ruhsal açıdan kötü etkileyeceğini belirtiyorum.