Напиток traducir turco
1,205 traducción paralela
Это за предыдущий напиток.
Bu bir önceki içki içindi.
- Я уже заплатил за этот напиток.
- Son içkiyi zaten ödedim ben.
Слушай, он не заплатил за этот напиток, у меня в баре недостача $ 20.
Bak, son içkinin parasını vermedi bende masadan direk aldım.
Он должен подмешать в напиток Алии побольше.
O yaşıyor?
- Нет, у моего друга есть бар, а это некоторый напиток от него.
- Değil, bir arkadaşımın barı var, ilgilenirsen, senin için biraz ayarlarım. Bu bir tür içki.
Кока-кола - социалистический напиток?
Coca Cola sosyalist içkisi mi?
какой напиток со вкусом лакрицы?
Meyan kökü tadındaki neydi?
Во-первых, этот напиток превращает добропорядочных граждан в негодяев.
Birincisi, saygın erkekleri, alçaklaştıran kötü bir içki.
У нас есть вода, сок, кола, зеленый напиток, который пьет Эмма, пиво...
Su, meyve suyu, kola, Emma'nın içtiği yeşil çamur, bira... Bana bir içki ver.
Выпейти восстанавливающий напиток, это важно.
Protein almayı unutmayın, önemli.
- Тётя Роза, ваш напиток.
- Rose teyze, içkin.
Чарлз, это же твой напиток?
Charles, bu senin içeceğin mi?
... что легче глотать, "Выбор Aристократа" или более лёгкий напиток.
En iyi içkiyi mi yoksa daha kötüsünü mü yutmak daha kolay?
И более лёгкий напиток проиграл, хотя и немного.
Kötü olan kaybetti.
кофе - это напиток.
Kahve bir içecektir.
Ладно, но если Вы дадите моей дочери алкогольный напиток или сигарету с марихуаной,..
Pekâlâ. Sadece şunu söylemek istiyorum ki... eğer kızıma alkollü içki ya da esrar verirsen, seni yakalayıncaya kadar peşini bırakmam ve seni kısırlaştırırım.
У меня ещё есть любовный напиток!
Aşk iksirlerim de var.
Просто сегодня утром я приняла чудодейственный омолаживающий напиток.
Şansa bakın bu sabah yanımda gençleştirici çok iyi bir iksir var.
Это твой шанс ". Таким образом я подсыпала наркотик в твой напиток, пока ты была занята, изображая из себя проститутку.
Sen adamla fingirderken içkinin içine ilaç kattım.
Я проткнул его напиток.
İçkisine zehir kattım.
Похоже, что Люкозейд ( * ) помогает ей, но она говорит, что у неё бывают ужасные видения. ( * витаминный напиток )
Lucozade ( enerji içeceği ) ona yardım edebilir ama o hayali şeyler görüyor.
и как напиток?
İçkiniz nasıl?
напиток не очень крепкий.
Pek de güçlü bir içki değil.
Берите напиток.
Bir şeyler için.
- У меня для тебя напиток.
- Sana içecek getirdim.
Слушай, Кларк, хотя я и виню тот напиток в этом, но я все еще храню те чувства во мне, где-то в глубине.
Clark, olanların suçunu ponpon kız içeceğine atmak istesem de o duygular hâlâ içimde bir yerlerde.
Нам необходим геторэйд и несколько упаковок льда. [Gatorade - энергетический напиток]
Biraz Gatorade * ve birkaç paket buza ihtiyacımız var.
Может быть прохладительный напиток для нашего.. классного посетителя.
Mesela koyu bir içecek bizim.... koyu misafirimiz için.
Ред, милый, а где мой любимый напиток?
Red, Red, tatlım, benim en sevdiğim içecek nerde?
Я не знал, что у тебя есть любимый напиток, Китти, учитывая, как сильно ты любишь все напитки.
Favori bir içeceğin olduğunu bilmiyordum, Kitty, gördüğüm kadarıyla bütün içkileri seviyorsun.
Но у меня есть правило : не ходить с мужчинами, которые могут держать свой напиток лучше меня.
Ama... birlikte olacağım insanın, benden daha fazla içebilmesi gerekir.
Они подходили ко мне одна за другой. Они подносили мне напиток в скорлупе кокосового ореха.
Ve sonra birer birer gelmeye başladılar ve bana hindistancevizli bir içecek getirdiler.
Девушки, остров, напиток, все это символы.
Mesela kızlar, ada, içki. Bunlar sadece semboldü.
Ваш напиток, сэр.
İçeceğiniz, efendim.
Напиток настоящего наслаждения.
Saf içki zevki.
Знаешь, как называется этот напиток?
İçtiğin şeyin adını biliyor musun?
"Лимонад" Эй, ты! Купи этот жёлтый напиток!
Hey, sen oradaki, bu sarı içecekten al.
Таг — это напиток.
Tug, bir içecek olabilir.
Шон, приведи тех тёлок выпьют мой фирменный напиток и делай с ними что хочешь.
Nasılsın? Yarın gece evimde parti var, tamam mı? Şu ikisini gördünüz mü?
Какой весёлый напиток с пузырьками.
Şu köpüklü şeyin tadı çok değişik. Daha var mı? Elbette.
Места, где на берегу растут пальмы и стоят шезлонги а официанты разносят пина коляду и этот напиток, с дымом.
Palmiye ağaçlarıyla, plajda hamaklarla, yattığın yerden pina colladanı yudumlayacağın, içip kafa bulacağın.
Ваш напиток, принцесса.
İçeceğiniz, prenses.
Нет-нет, это просто ее напиток, а даже если нет...
Hayır, hayır. İçkisi o, öyle olmasaydı bile- -
ѕќ – јƒ "ќ : ѕейте" ћокси ", единственный напиток с насто € щим бодр € щим вкусом!
Moxie içiniz, gerçek Moxie tadındaki tek içecek.
"ћокси" - единственный напиток, о котором вы мечтаете.
Moxie, hep isteyeceğiniz tek içecek.
Могу я освежить твой напиток, Нора? Спасибо, Рори.
- İçkini tazeleyeyim mi Nora?
Мой напиток, спасибо.
Teşekkürler.
- Кофейный ликер и напиток из корнеплодов с мускатным маслом.
- Kahlua ve kök birası.
Вот твой напиток, малыш.
- İçkin, tatlım.
Спасибо за напиток.
İçecek için teşekkürler. Sana borçluyum.
Дрю получит бургер, Тоня получит фри, Крис ты получишь напиток.
Bir menü alırız.