Наполеон traducir turco
294 traducción paralela
Мой внук Наполеон устраивает приём в честь Бонни.
Torunum Napoleon Picard, haftaya Bonnie için bir parti veriyor.
- Нравится мой Наполеон?
- Napolyon'umu lütfediyorsun ha?
Наполеон!
Napolyon!
Например, Наполеон или Людовик четырнадцатый. У всех великих было много цыплят.
Bay Moinet, aptalı oynamayı bırakın.
" Наполеон Бонапарт.
Napolyon Bonapart.
"Светило солнце, Наполеон стоял за тысячи миль, " а на улицах Москвы проходил праздничный парад. "
Napolyon binlerce kilometre uzaktaydı ve Moskova caddeleri resmi geçit için harikaydı.
Наполеон так жесток!
Canavar Napolyon.
Таких, как Наполеон, невозможно остановить, их могут уничтожить только собственные амбиции.
Napolyon gibi insanlar asla durmaz, kendi ihtirasları onları yıkana kadar.
Ты можешь отправиться в Пруссию. Там встречаются царь и Наполеон. Предстоит подписание договора о мире.
Sana yalvarıyorum bir yıl ertele ve yurt dışına git.
Мы выстояли против самого худшего, что имел предложить Наполеон.
Cehenneme git!
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napolyon bir keresinde, generalliğe yükselecek biri için "Biliyorum, çok zeki. Ama şanslı mı?" demiş.
Наполеон нашей Доннафугаты.
Donnafugata'nın Danton'u.
Я Наполеон
Ben Napoleon'um
В 6-й палате, где раньше Наполеон был.
Savcı 6-a da, orda daha önce Napolyon duruyordu.
Ричард, Лиф Эриксон, Наполеон.
Richard, Leif Ericson, Napolyon.
Вы Лиф Эриксон, Ричард Львиное Сердце, Наполеон.
Leif Ericson, Aslan Yürekli Richard ve Napolyon.
Наполеон, Гитлер, Ли Куан.
Napolyon, Hitler, Lee Kuan gibi Yeryüzü insanları.
Александр, Цезарь, Наполеон, Гитлер, Ли Кван, Кротус.
İskender, Sezar, Napolyon, Hitler, Lee Kuan, Krotus!
Ох, Наполеон, мы уделали сегодня уже шесть повозок.
Napoleon, bugün tam 6 lastik patlattık.
Поднажми, Наполеон!
Haydi gazla, Napoleon.
Ох, зараза. Наполеон, это же просто старый сверчок.
Yapma Napoleon, o duyduğun sadece bir çekirge.
До утра, Наполеон.
Sabah görüşürüz Napoleon.
Эй, Наполеон, это опять те ботинки.
Napoleon, yine o ayakkabılar.
Наполеон, у меня мурашки бегут по шкуре.
Napoleon, ben korkmaya başladım.
Что ж, се ля гер, Наполеон. Нельзя получить все на свете.
Kabul et Napoleon, tüm savaşları kazanamazsın.
Эй, Наполеон, похоже, приближается конец.
Napoleon, sanırım filmin sonu geldi.
Шляпа, которую носил Наполеон в день Ваграмской битвы.
"Wagram Savaşı sırasında Napolyon'un taktığı şapka."
Ваше превосходительство, вы считаете, что Наполеон...
Sayın Elçi, Napolyon olabilir mi?
Если бы вы видели столько психопатов, как я, вы бы знали это равносильно заявлению, что она Наполеон Бонапарт.
Siz de benim kadar çok hasta görseydiniz... bunun "ben Napolyon'um" demekten farklı olmadığını anlardınız.
Представь, что тех кого ты любишь захватил Наполеон и заставил жить по французким правилам.
Sevdiklerinin Napolyon'un eline geçtiğini ve.. ... Fransızların boyunduruğunda yaşamaya zorlandığını düşün.
Но если тебе не нравится ни царь, ни Наполеон, кто по твоему мнению должен руководить страной?
İkisi de deli. Çar biraz daha uzun. Boris, ne Çar'ı ne de Napolyon'u beğeniyorsun.
Наполеон вторгся в Россию!
Napolyon Rusya'yı işgal etmiş!
Мой Бог, Наполеон наверное зарабатывает 10 000 франков в неделю.
Tanrım, niçin şu Napolyon'a haftada on dört bin frank kazandırıyorsun?
Мы должны разработать торт Наполеон, прежде, чем они сделают Биф-Велингтон.
O, "Beef Wallington" u ortaya çıkarmadan biz Napolyon'u çıkarmalıyız.
Наполеон Бонапарт.
Doğru. Napolyon Bonaparte.
Дамы и господа Его Императорское Высочество, император Наполеон.
Bayanlar ve baylar, Majesteleri, İmparator Napolyon.
- Зовите меня Наполеон.
- Bana Napolyon, de
- Вы тоже можете звать меня Наполеон.
- Güzel. Sen de bana Napolyon, de.
Это - реальная история, случившаяся в год, когда Наполеон стал хозяином Франции.
Bu gerçek bir hikayedir ve Napoleon Bonaparte'ın Fransa hükümdarı olduğu dönemde başlar.
Но не прошло и ста дней, как Наполеон проиграл.
Fakat yaklaşık 100 gün sonra, Napoleon savaşı kaybetti.
К этому моменту Наполеон считал, что он непобедим, и в этом была его ошибка.
Bu kez, Napoleon yenilmez olduğunu düşündüğünde en büyük hatasını yapmış oldu.
Но Наполеон тоже умер!
Ama Napolyon öldü.
Настоящий коньяк "Наполеон".
Konyak.
Двенадцатого июня 1812 года Наполеон Бонапарт во главе двухсоттысячной армии перешел реку Неман и вошел в Россию.
Moskova'da barıştan söz edeceğiz! 1812, 12 Haziran'da, 200.000 asker Napolyon Bonapart önderliğinde,
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
Yağmalamalar, yangınlar!
С 1852 по 1860 год Наполеон Третий правил Францией,..
1852-1869 yılları arasında III.
... как и его дядя, Наполеон Первый. - И сохранил... - И сохранил...
Napolyon da amcası I. Napolyon gibi Fransa'yı yönetti ve oy kullanma oy kullanma hakkını Fransız halkına tanıdı.
Наполеон вторгся в Австрию.
- Niçin?
Наполеон, вот он верит в войну.
Ama, Napolyon savaşa inanıyor!
Потом был фантастический "Наполеон".
Kısa süre önce "Yalnız Adam" filminde Napolyon'u muhteşem ve duygusal bir biçimde canlandırmıştı.
Наполеон. "
Sizi tutuklamalıyım.