Напомните traducir turco
335 traducción paralela
Теперь, напомните, на чём я остановился?
Şimdi, bir bakalım, nerede kalmıştım?
Напомните ему, что мы встречались вчера!
Dün karşılaştığımızı hatırlatın.
Просто напомните мне.
Bana tekrar söylesene.
Напомните им, что существо ранено. Есть, сэр.
- Yaratığın yaralı olduğunu hatırlat.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Bak unutmadan önce diyeyim, senin mantığından gına geldi.
Я знал, что вы напомните.
Zannedersem bundan bahsetmiştin.
Напомните мне послать благодарственное письмо мистеру Боингу.
Hatırlat, Bay Boeing'e bir teşekkür notu yollayacağım.
Напомните ему об этом ещё через пару минут.
Biraz sonra tekrar sorarsın.
Напомните Дейву Аксельроду, что он мой должник, и обязательно снимите акулу на фоне рыбаков.
New York'tan Dave Axelrod'u bul, bana bir borcu olduğunu hatırlat. Balıkla birlikte herkesin çıkmasını istiyorum.
- Напомните, как вас зовут.
- İsminiz ne demiştiniz?
- Как вас зовут, напомните?
- İsminiz neydi?
Напомните-ка нам, кто такой Шарль Пеги?
Charles Peguy hakkında bana ne diyebilirsin?
Напомните мне не делать этого снова.
Hatırlatın da bunu bir daha yapmayayım.
Напомните мне купить вам новое такси, когда всё закончится.
Bu işler bana hatırlat da sana yeni bir taksi alayım.
Напомните, кого выбрала аудитория.
Bize seyircinin kimi seçtiğini tekrar söyle.
- Напомните мне, что это за полис?
- Hafızamı tazeleyin.
И напомните им, что если он здесь, то он замаскирован под ромуланца.
Muhtemelen bizim gibi görüneceğini de hatırlat.
Напомните мне изменить название.
Bu adı değiştirmemi hatırlatın.
- Напомните фамилию?
- Adı neydi?
Ян, Ян! Напомните, чтобы я поблагодарил Джона за чудесные выходные.
Bu güzel hafta sonu için John'a teşekkür edeceğim.
Напомните мне не нанимать их.
Onlari tutmami hatirlat bana.
Напомните мне, что б я не соглашался играть с вами в Роладанскую Дикую Расдачу.
Sizinle Roladan çılgın çekiliş oyunu oynamamayı hatırlatın bana.
Напомните мне избавится от него завтра.
Yarın onu kovmamı hatırlat.
Напомните им, что они по-прежнему граждане Федерации.
Onlarla konuşun. Federasyon vatandaşı olduklarını hatırlatın.
Напомните мне, чтобы я достал для вас свод Правил.
Sana kuralların bir kopyasını veririm. Ne kadar kullanışlı olduklarını bilemezsin.
И напомните каждому, в следующий раз пусть охватят и зачистят большую территорию.
Herkesi de uyar gelecek sefere her şeyi tarasalar iyi olur.
Напомните ему, где его место.
Ait olduğu yeri de hatırlatın.
Напомните мне потом забрать белье из прачечной... этого ебанного китаезы, что в конце улицы.
- Ama şimdi kafası karışık. - Preach. Naber, zenci?
Напомните мне, к какому вьiводу мьi пришли, Мэри.
Ne sonuca vardığımızı hatırlat bana.
Напомните о нашем существовании.
Forsunu aç.
Когда увидите президента, напомните ему, что у меня в руках его жена, его дочь, глава Администрации, советник по безопасности, его секретные бумаги и бейсбольная перчатка.
Başkanla konuştuğunuzda ona karısının, kızının, kurmay başkanının milli güvenlik danışmanının, gizli evrakının ve beyzbol eldiveninin bende olduğunu hatırlatırsınız.
Напомните ей.
- Hatırlat.
Напомните-ка, что мне нужно сказать при первой встрече с Иисусом?
İsa'yı ilk kez gördüğümde ne söyleyeceğimi tekrar eder misiniz?
Как вас зовут, напомните?
Bu arada senin adın neydi?
Пожалуйста, напомните.
Lütfen gelsin.
Напомните мне уменьшить звук этой двери.
Kapının sesini azaltmam için, bana hatırlat.
Напомните, куда вам нужно?
Nereye gidiyoruz demiştiniz?
Спасибо. Капитан, напомните : у нас на судне есть камера?
- Kaptan, bu gemide hapishane var mı?
Напомните, чтобы я не забыл.
Bay Morritz. Lütfen bana bunu almayı hatırlatın.
Напомните, чтобы я не забыл.
Lütfen bana bunu almayı hatırlatın.
- Напомните, чтобы я не забыл.
Lütfen bana bunu almayı hatırlatın.
Напомните капитану, что его 12 часов уже закончились.
12 saatlik sürenin dolduğunu kaptana hatırlat. - Olur, efendim.
Напомните Ари о том, что...
Ah, evet! Ari etleri unutma.
Напомните первую строчку?
İlk mısra neydi?
Напомните мне проверить вам зрение.
Bana hatırlat ta görme gücünü bir kontrol edeyim.
Ханда, напомните, как его имя?
Handa, O da kim?
Напомните мне уделять побольше внимания вашей интуиции.
Önsezilerine daha dikkat etmemi bana hatırlat.
Если я когда-нибудь заикнусь, что вам было просто за последние несколько лет, напомните мне о сегодняшнем дне.
Geçirdiğin bir kaç yılın kolay olduğunu ima edecek olursam, bana bugünü hatırlat.
Если я когда-нибудь заикнусь, что он не был больше, чем друг, напомните мне о сегодняшнем дне.
Eğer bir arkadaştan daha fazlası olmadığını ima edecek olursam, bana bugünü hatırlatın.
Напомните.
Unuttum.
- Напомните правила.
Anlattım ya.
напомните мне 97
напомнить 17
напоминает 43
напомни 401
напомни мне 185
напоминание 45
напоминаю 238
напомню 80
напоминает мне 23
напоминаю вам 55
напомнить 17
напоминает 43
напомни 401
напомни мне 185
напоминание 45
напоминаю 238
напомню 80
напоминает мне 23
напоминаю вам 55