Напьёмся traducir turco
155 traducción paralela
За то, что напьёмся до потери сознания этим вечером.
Bu gece kör kütük sarhoş olalım.
Давай сегодня напьёмся.
Rahat bırak onu.
Отлично, мы сегодня напьёмся!
İşte şarap!
Старшая сестра, давай напьёмся энергии этого человека?
Haydi, şimdi bu hoş adamın tüm enerjisini emelim. Kesinlikle!
Мы все сегодня напьёмся, но сперва официальная часть.
Bu geceki sarhoş olma olayımızda, şu merasim saçmalığını geçelim.
Давай напьёмся в хлам.
Biraz kafamız iyi olsun!
Генри получит своё дерьмо, а Макфирсон получит Генри а мы поедем в Мексику и напьёмся.
Henry, malını alır. Mcpherson Henryyi alır. Ve biz de, Meksikaya gider sarhoş oluruz.
Мы, скорее всего, просто пойдём и напьёмся.
Genelde dışarı çıkıp sarhoş olurduk.
Давай напьёмся и будем жалкими вместе.
Gidip bir tane ya da on tane içki içip beraber zavallı olalım.
"Мы с женихом напьёмся разливного пива и займёмся сексом по-чикагски."
"Nişanlımla birlikte fıçı birayla zil zurna sarhoş olup deliler gibi Chicago-usulü seks yapacağız."
Напьёмся!
N'olur içki olsun!
Давай напьёмся в жопу и посмотрим телек.
İyice zum olup televizyon izleriz diye düşünüyordum.
Когда-нибудь мы с тобой напьёмся, и я всё тебе расскажу об этом.
Bir gün kafaları çektiğimizde, tüm ayrıntılarıyla anlatırım.
Мы напьемся. Уедем на рыбалку и не вернемся, пока она...
Sarhoş olup, O gidene kadar buraya gelmeyiz.
Плохо, если мы оба напьёмся.
İkimizin birden kendisini içkiye vermesi harika.
Мы сегодня напьемся.
Sarhoş olalım!
- Напьемся, и будем херней страдать!
- İçeriz ve palavra sıkarız!
Давайте напьемся.
Haydi sarhoş olalım.
- И поплачем, когда напьемся.
Ve sonra sarhoş olur, ağlardık.
- И поплачем, когда напьемся.
Ve sonra sarhoş olur, ağlardık. "
Давай напьемся. Ты что с ума сошел?
- Delirdin mi sen?
Напьемся. Илона не пойдет.
- Ilona gelmeyecektir.
"Вода вода : кругом вода, давайте все напьемся, да"?
Su, su heryer, o zaman içelim.
Умывайся, мы пойдем куда-нибудь и напьемся.
Yüzüne su çarpalım. Seni dışarı götüreceğim- -
Давайте запремся и напьемся, прошу вас?
simdi kilitleyip, sarhos olabilirmiyiz, lütfen?
Давай, Уилли, напьемся?
Hadi Willie. Dağıtalım biraz.
Давай пойдем напьемся!
Hadi gidip sarhoş olalım!
- Форман, пойдем напьемся.
Şimdi de aptal olmaya başladın.
Чувак... пошли напьемся.
Büyükannen öldü mü? Hadi gidip biraz zaman geçirelim.
Давай напьемся и пойдем на стриптиз.
Öyleyse gidip striptiz seyredelim.
Давайте напьемся.
Haydi içelim. Ölene kadar içelim.
Мы пойдем за ними и они приведут нас к воде. Мы напьемся от пуза.
Onları takip edersek suya ulaşırız ve yüzümüzü yıkarız.
Мы пойдем туда, напьемся воды, а потом пойдем на нашу гору, заберемся на нее, после того, как найдем воду.
Oraya gidip suyu alabiliriz ve dağda devam edebiliriz. Tepe gözlü dağda. Suyu aldıktan sonra.
- Давай напьемся и будем ласкаться?
- Sarhoş olup sevişelim mi?
Давай напьемся и посмотрим порнушку.
Haydi, sarhoş olup porno izleyelim.
Напьемся пьяными. Будем отливать прямо в лагуну.
Sarhoş olup, göle işeriz!
Напьемся.
Sarhoş ol.
Анего, Анего! Давайте-ка все напьемся!
Yıl başından beri sana söylemek istiyordum ama seni hiç göremiyorum.
Мы все напьемся и натрахаемся!
Hepimiz sarhoş olup sikişeceğiz!
Будем тусить, напьемся и будем жечь, чуваки.
Partiye gidip amı götü dağıtırız.
- Пошли напьемся!
- Sarhoş olalım!
Наконец-то напьемся.
Sonunda içkilerimizi içeceğiz.
Я думал, мы оба напьемся.
İkimizin de sarhoş olacağını sanmıştım.
Если под одеждой тоже считается, то мы напьемся!
Eğer üzeri örtülüler sayılırsa görünüşe göre çok içeceğiz.
Ми Ок, напьемся сегодня?
Mi-OK, bu gece kafaları çekelim mi?
давай напьемся
Dik bakalım.
Давай напьемся и весело проведем день, кидаясь пустыми банками в голубей.
Gündüz vakti sarhoş olalım ve boşları güvercinlere atalım.
Нет, давай вместо этого напьемся.
Sağol adamım.. Hayır, bunun yerine gidip sarhoş olalım.
- Давайте напьемся.
- Haydi sarhoş olalım.
- Пойдем напьемся с нами!
- Senin yüzünden
Давай уже напьемся.
Gidelim artık.