Наследница traducir turco
199 traducción paralela
Ты всё ещё наследница.
Halen mirasçılardan birisin.
А миссис Мандсон - единственная наследница?
- Ama yasal vâris bayan Mundson.
Да, Принцесса... прямая наследница "Фурий".
Elbette prenses, The Furies'in varisi olduğunuzdandır.
- Наследница вышла за танцора.
"Dansçı, Mirasçıyla Evlendi."
- Больше не наследница.
- Artık değil. - Ne değil?
Давай представим, что ты моя наследница.
Sen bana bir tür mirassın.
Я наследница богатой фламандской династии.
Ben varlıklı bir Flaman hanedanının varisiyim.
Наследница Абельмассика, участка за рекой, это очаровательный ребенок, Адель.
Nehrin karşısında yaşayan Valmassique'nin varisi... Adele denen tatlı bir kız.
Миллионы безработных в Германии к власти скоро придёт сумасшедший, а у нас пишут только о том как избалованная наследница бросает лорда ради жениха своей лучшей подруги.
Milyonlarca insan işsiz, delinin teki Almanya'da iktidara gelmek üzere. Ama biz sadece, şımarık bir kızın, en iyi arkadaşının nişanlısı uğruna bir Lord'u terk ettiğini okuyoruz.
Избалованная наследница, жадная горничная и спивающаяся карга -... кого волнует, мертвы они или нет?
Şımarık bir çocuk, parazit gibi bir hizmetli ve alkolik bir kocakarı. Ölüp ölmemeleri kimin umurunda?
- Но она ваша наследница?
Ama sen az önce onun, mirasının tek hak sahibi olacağını söyledin.
Наследница миллионера, Барбара Стоун была похищена... из ее особняка в Бэл Эйр.
Milyoner mirasçı Barbara Stone kaçırıldı. Adam ne yaptı?
Ты - - законная наследница королевской семьи Лапуты, Королева Люсита.
Sen Laputa kraliyet ailesinin gerçek varisisin.
Отец хотел, чтобы я удачно вышла замуж. Это естественно, ведь я его наследница.
Nüfuzlu biriyle evlenmemi istedi, kolay bir şey, sonuçta onun varisiyim.
Это я тороплюсь. Я не богатая наследница, вроде тебя.
Acelesi olan benim.
Я дочь Пятого Дома, Хранительница Чаши Рикскса, Наследница Колец Бетозеда.
Senin karşında Beşinci Hanenin kızı, Ri "xx"'in kutsal kasesinin koruyucusu ve Betazyan Halkasının mirasçısı var.
Она наследница Росингз и весьма обширного состояния.
Rosings'in ve servetin varisi.
Но если не я наследница, то кто?
- Ama para bize kalmazsa kime kalacak?
Наследница состояния, построенного на шоколадных батончиках "О, Генри!".
Oh Henry çikolatalarının varisi?
Она наследница состояния от батончиков "О, Генри!".
O Oh Henry'nin mirasçısı! Çikolata zengini.
И она наследница состояния от батончиков "О, Генри!".
Ve ayrıca Oh Henry'nin mirasçısı! Çikolata zengini.
Я сказал, что она наследница состояния от батончиков "О, Генри!".
Oh Henry'nin mirasçısı olduğunu söyledim! Çikolata zengini.
Сью Эллен Мишки, анти-лифчик, наследница батончиков "О, Генри!".
Sue Ellen Mischke, sütyensiz, Oh Henry! çikolatalarının varisi.
Проведя ночь в плену бредовых фантазий, наследница огромного состояния,
Korkunç kabuslarla dolu,
Так наследница из Сан-Франциско и король джунглей навечно соединили свои сердца и судьбы.
Ursula Stanhope tam hayallerindeki gibi sade bir törenle... ormanlar kralı George ile evlendi ve böylece... kalpleri sonsuza kadar birleşti.
ѕолагаю, наследница!
- Kurtarıcı, sanırım!
-... ты его единственная наследница!
- Senin! Tek varisisin!
Так как твой отец умер, то по закону, ты - прямая наследница трона.
Baban öldüğünden beri, Cenova tahtının doğal varisi sensin.
Но ты единственная наследница престола. Мы возьмем на себя трудную задачу и поможем тебе стать принцессой.
Cenova tahtının tek varisisin ve biz senin gerçek bir prenses olman için sana yardım edeceğiz.
Его имя Пакейя... И я самая юная наследница его...
Onun ismi de Paikea... ve ben onun...
Она - богатая наследница!
Evet. Dahası da var. Kadın bir mirasyedi!
Наследница, женщина-философ, которая бы подтвердила деконструкцию.
Bir varis. Yapısökümü yeniden onaylayan kadın bir filozof.
На самом деле она Казахана Коюки, наследница Страны Снега.
Gerçekte Kazahana Koyuki, Kar Ülkesinin varisi.
Одна дочь, наследница Розингса и очень значительного имущества.
Bir kızı var. Rosings'in ve malvarlığının tek varisi.
Потому что уже есть наследница, его дочь, которую он боготворит.
Çünkü bir varisi var. Kızı. Ve ona tam anlamıyla kendisini adamış durumda.
Наследница ордена Королевских протестантских рыцарей, агентства "Хеллсинг".
Hellsing Örgütünün, Kraliyet Protestan Şövalyeleri Düzeninin veliahttı...
Я - Арлингтон Бич, профессиональный игрок. Вы, мисс Цецилия Бролер, наследница...
Ben profesyonel kumarbaz Bay Arlington Beech ve sen de Bayan Stephanie Broadchest...
Получается, принцесса Софи... - Не может быть. - Вы наследница.
Bütün bu olanlara göre Prenses Sophie varis sensin.
Вы наследница гостиничного бизнеса.
Sen otel varisisin.
Для меня же ты выглядела как наследница этих земель.
"Kaybolmuş gibi görünmüyordun, hele bana, hiç!"
Отец думал, вы наследница мистера Аллена и преувеличивал его состояние.
Sizin Bay Allen'in varisi olduğunuzu sandı, Bay Allen'in zenginliğini babama abartarak anlattı.
- Ты наследница
- Sen mirasyedisin.
- Ты наследница
- Sen zenginsin.
- Ты наследница?
- Sen zengin kızısın
Я - прямая наследница престола.
Tahta geçme sırası bendeydi.
А сейчас законная наследница престола здесь, в Мидоубэнк.
Tahtın sıradaki varisi de şu anda Meadowbank'de.
Наследница.
Veliaht prenses.
Она наследница одного из самых крупных дистрибьютеров вина на Восточном Побережьи.
Doğu Yakası'nın en büyük şarap dağıtıcısının varisi.
Считаю нужным напомнить вам, что принцесса - единственная наследница трона.
Prensesin tacın varisi olduğunu sana hatırlatmalıyım.
Счастливая избранница - Элизабет Тайсон, богатая наследница.
"Oyster Bay'li Tyson ailesinden Elizabeth Tyson ile."
- Значит, она наследница.
Gerçek varis o.